μυξάριον: Difference between revisions
From LSJ
Μὴ πρὸς τὸ κέρδος πανταχοῦ πειρῶ βλέπειν → Noli perpetuo vertere oculos ad lucrum → Gewinnsucht habe nirgendwo allein im Blick
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)btext=(.*?:<br \/>)([\w\s'-]+)\.<br" to "btext=$1$2.<br") |
||
Line 14: | Line 14: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ου (τό) :<br />un peu de morve.<br />'''Étymologie:''' dim. de [[μύξα]]. | |btext=ου (τό) :<br />[[un peu de morve]].<br />'''Étymologie:''' dim. de [[μύξα]]. | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls |
Revision as of 14:01, 8 January 2023
English (LSJ)
τό, Dim. of μύξα (A) 1, M.Ant.4.48. 2 Dim. of μύξα (B), Aët.5.118, Hsch. (μυωξάρια cod.); interpol. in D.S.1.34.
German (Pape)
[Seite 218] τό, dim. von ἡ μύξα, M. Ant. 4, 48; – dim. von τὰ μύξα, eine Pflaumenart, D. Sic. 1, 84, l. d.
French (Bailly abrégé)
ου (τό) :
un peu de morve.
Étymologie: dim. de μύξα.
Greek (Liddell-Scott)
μυξάριον: τό, ὑποκορ. τοῦ μύξα, ἡ, Μ. Ἀντων. 4. 48. 2) ὑποκορ. τοῦ μύξα, τά, Ἡσύχ. (κατὰ τοὺς κώδικ. μυωξάρια).