ἀτίετος: Difference between revisions
Ζῶμεν πρὸς αὐτὴν τὴν τύχην οἱ σώφρονες → Fortunae arbitrio nos modesti vivimus → Wir Weise leben mit dem Ziel des Glücks allein
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") Tags: Mobile edit Mobile web edit |
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2") |
||
Line 18: | Line 18: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ος, ον :<br />non honoré.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[τίω]]. | |btext=ος, ον :<br />non honoré.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[τίω]]. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀτίετος:''' (ῑ)<br /><b class="num">1)</b> [[непочитаемый]], [[неуважаемый]] Aesch.;<br /><b class="num">2)</b> [[неуважающий]], [[презирающий]] (τινος Eur.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 27: | Line 30: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἀτίετος:''' -ον ([[τίω]])·<br /><b class="num">I.</b> αυτός που δεν τιμήθηκε, σε Αισχύλ.<br /><b class="num">II.</b> Ενεργ., αυτός που δεν τιμά ή δεν σέβεται, <i>τινος</i>, σε Ευρ. | |lsmtext='''ἀτίετος:''' -ον ([[τίω]])·<br /><b class="num">I.</b> αυτός που δεν τιμήθηκε, σε Αισχύλ.<br /><b class="num">II.</b> Ενεργ., αυτός που δεν τιμά ή δεν σέβεται, <i>τινος</i>, σε Ευρ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[τίω]<br /><b class="num">I.</b> [[unhonoured]], Aesch.<br /><b class="num">II.</b> act. not honouring or [[regarding]], τινος Eur. | |mdlsjtxt=[τίω]<br /><b class="num">I.</b> [[unhonoured]], Aesch.<br /><b class="num">II.</b> act. not honouring or [[regarding]], τινος Eur. | ||
}} | }} |
Revision as of 18:43, 3 October 2022
English (LSJ)
[ῐ], ον, (τίω) A unhonoured, A.Eu.385, 839 (both lyr.). II Act., not honouring or regarding, φίλων E.Ion 701 (lyr.).
Spanish (DGE)
-ον
1 no honrado, que no recibe honores ἀτίετα ... λάχη de las prerrogativas de las Erinis, A.Eu.385.
2 no honroso μύσος A.Eu.839, 872, cf. Supp.853 (text. dud.).
3 c. gen. que no honra como debe, que desdeña πόσις δ' ἀ. φίλων E.Io 701.
German (Pape)
[Seite 386] 1) ungeehrt, Aesch. Eum. 363 u. öfter. – 2) nicht ehrend, verachtend, φίλων, die Freunde, Eur. Ion. 700.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
non honoré.
Étymologie: ἀ, τίω.
Russian (Dvoretsky)
ἀτίετος: (ῑ)
1) непочитаемый, неуважаемый Aesch.;
2) неуважающий, презирающий (τινος Eur.).
Greek (Liddell-Scott)
ἀτίετος: [ᾰ], -ον, (τίω) μὴ τιμηθείς, Αἰσχύλ. Εὐμ. 385, 839. ΙΙ. ἐνεργ. ὁ μὴ τιμῶν τι, τινος Εὐρ. Ἴων 700.
Greek Monolingual
ἀτίετος, -ον (Α)
1. παθ. αυτός που δεν τον τιμά κανείς, περιφρονημένος
2. εκείνος που δεν τιμά, που περιφρονεί κάποιον.
[ΕΤΥΜΟΛ. < α- στερ. + τίω «απονέμω σε κάποιον τιμή». Ο τ. σχηματίστηκε ανωμάλως κατ' αντιδιαστολή προς το άτιτος].
Greek Monotonic
ἀτίετος: -ον (τίω)·
I. αυτός που δεν τιμήθηκε, σε Αισχύλ.
II. Ενεργ., αυτός που δεν τιμά ή δεν σέβεται, τινος, σε Ευρ.
Middle Liddell
[τίω]
I. unhonoured, Aesch.
II. act. not honouring or regarding, τινος Eur.