roof: Difference between revisions

From LSJ

θοῦ, Κύριε, φυλακὴν τῷ στόµατί µου καὶ θύραν περιοχῆς περὶ τὰ χείλη µου → set a guard over my mouth, Lord; keep watch over the door of my lips | set a guard, O Lord, over my mouth; keep watch over the door of my lips (Psalm 140:3, Septuagint version)

Source
(CSV4)
(nlel)
Line 8: Line 8:
'''v. trans.'''
'''v. trans.'''
P. and V. ἐρέφειν (Dem. 426, also Ar.), Ar. κατερέφειν, or use <b class="b2">cover.</b>
P. and V. ἐρέφειν (Dem. 426, also Ar.), Ar. κατερέφειν, or use <b class="b2">cover.</b>
}}
{{nlel
|nleltext=[[κλοπή]]
}}
}}

Revision as of 11:20, 10 January 2019

English > Greek (Woodhouse)

woodhouse 721.jpg

subs.

P. and V. ὄροφος, ὁ, Ar. and P. τέγος, τό, ὀροφή, ἡ. Tiling: Ar. and P. κέραμος, ὁ. Roof of the mouth: P. οὐρανός ὁ (Aristotle). Living under the same roof, adj.: P., ὁμωρόφιος, or use V. ἐφέστιος, συνέστιος. Sheltered by a roof: P. and V. ὑπόστεγος. v. trans. P. and V. ἐρέφειν (Dem. 426, also Ar.), Ar. κατερέφειν, or use cover.

Dutch > Greek

κλοπή