capulus: Difference between revisions

From LSJ

Οὔτοι συνέχθειν, ἀλλὰ συμφιλεῖν ἔφυν → I was not born to hate, but to love.

Sophocles, Antigone, 523
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*}}$)" to "$3 $1$2")
(CSV import)
 
Line 10: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=capulus, ī, m. ([[capio]], s. [[Serv]]. Verg. Aen. 6, 222), I) der [[Sarg]], [[cooperculum]] capuli, Apul.: capuli [[decus]], v. einem Greise, Plaut.: [[capulo]] [[vicinus]] od. [[proximus]] (v. Greise), dem Sarge (Grabe) [[nahe]], Serv. u. Non.: [[ire]] ad [[capulum]], zu Grabe [[gehen]], Lucr. – II) = [[λαβή]], der [[Griff]], die [[Handhabe]], A) im allg.: falcis, Col.: sceptri, Ov.: aratri, die [[Pflugsterze]], Ov. – B) insbes.: 1) der [[Griff]] [[des]] Schwertes, Dolches, das [[Gefäß]], Cic. u.a.: c. gladii, pugionis, Suet.: ensium capuli, Solin.: manum ad [[capulum]] referre ([[legen]]), Tac. u. Petr.: Nbf. [[capulum]], ī, n., Paul. ex [[Fest]]. 61, 12. – übtr., vom männl. [[Glied]], cap. coleorum, der Hodengriff, Priap. 25, 7: u. absol., Plaut. Cas. 909. – 2) (Nbf. [[capulum]], ī, n.) das Fangseil, der Lasso, Isid. 20, 16, 5.
|georg=capulus, ī, m. ([[capio]], s. [[Serv]]. Verg. Aen. 6, 222), I) der [[Sarg]], [[cooperculum]] capuli, Apul.: capuli [[decus]], v. einem Greise, Plaut.: [[capulo]] [[vicinus]] od. [[proximus]] (v. Greise), dem Sarge (Grabe) [[nahe]], Serv. u. Non.: [[ire]] ad [[capulum]], zu Grabe [[gehen]], Lucr. – II) = [[λαβή]], der [[Griff]], die [[Handhabe]], A) im allg.: falcis, Col.: sceptri, Ov.: aratri, die [[Pflugsterze]], Ov. – B) insbes.: 1) der [[Griff]] [[des]] Schwertes, Dolches, das [[Gefäß]], Cic. u.a.: c. gladii, pugionis, Suet.: ensium capuli, Solin.: manum ad [[capulum]] referre ([[legen]]), Tac. u. Petr.: Nbf. [[capulum]], ī, n., Paul. ex [[Fest]]. 61, 12. – übtr., vom männl. [[Glied]], cap. coleorum, der Hodengriff, Priap. 25, 7: u. absol., Plaut. Cas. 909. – 2) (Nbf. [[capulum]], ī, n.) das Fangseil, der Lasso, Isid. 20, 16, 5.
}}
{{LaZh
|lnztxt=capulus, i. m. :: [[棺材]]。[[刀杷]]。[[犁把子]]
}}
}}

Latest revision as of 16:55, 12 June 2024

Latin > English

capulus capuli N M :: sepulcher, tomb, scacophagus; halter for catching/fastening cattle, lasso
capulus capulus capuli N M :: sword-hilt/handle; handle of other implements; bier, coffin

Latin > English (Lewis & Short)

căpŭlus: i, m. (acc. to Gramm. also că-pŭlum, i, n., Paul. ex Fest. p. 61 Müll.; Non. p. 4, 21 sq.; Isid. Orig. 20, 16, 5) capio; prop. the holder].
I A sarcophagus, bier, sepulchre, tomb: capulum... vocatur et id, quo mortuo efferatur, Paul. l. l.: capulum dicitur quicquid aliquam rem intra se capit: nam sarcophagum, id est sepulchrum, capulum dici veteres volunt, quod corpora capiat... Novius... Prius in capulo quam in curuli sellā. Lucilius Satyrarum libro secundo, quem illi quom vidissent... in capulo hunc non esse, aliumque cubare. Var. Cosmotorque, Propter cunam capulum positum nutrix tradit pollictori, Non. p. 4, 21 sqq.; cf. Serv. ad Verg. A. 6, 222: (feretrum) Latine capulus dicitur, id. ib. 11, 64: dum funera portant, Dum capulo nondum manus excidit, Stat. Th. 3, 362: monumentum quoddam conspicamur. Ibi capulos carie et vetustate semitectos, quis inhabitabant pulverei et jam cinerosi mortui, App. M. 4, p. 150, 27: capuli lecti funerei vel rogi in modum arae constructi, Placid. Gloss. tom. III. p. 451.—Hence: ire ad capulum, to go to the grave, Lucr. 2, 1174; and sarcastically: capuli decus, one who deserves a bier = capularis, Plaut. As. 5, 2, 42.—
II That by which any thing is seized or held, the handle: aratri, Ov. P. 1, 8, 57: sceptri, id. M. 7, 506.—Esp., the hilt of a sword, Cic. Fat. 3, 5; Verg. A. 2, 553; 10, 536; Ov. M. 7, 422; 12, 133; 12, 491; Petr. 82, 2; Tac. A. 2, 21; App. M. 1, p. 108 al.; cf.: capulum manubrium gladii vocatur, Paul. l. l. —Hence,
III = membrum virile, Plaut. Cas. 5, 2, 29; with the addition of coleorum, Auct. Priap. 24, 7.—
Capulum, a halter for catching or fastening cattle, a lasso, Isid. Orig. 20, 16, 5; cf. capulo.

Latin > French (Gaffiot 2016)

căpŭlus,¹² ī, m. (capio),
1 bière, cercueil : Serv. En. 6, 222 ; Non. 4, 17 ; Pl. As. 892 ; Apul. M. 4, 18
2 manche [de charrue] : Ov. P. 1, 8, 67 || poignée, garde [d’une épée] : Pl. Cas. 909 ; Cic. Fato 5 ; Virg. En. 2, 553. capulum, n., P. Fest. 61 ; Non. 4, 16.

Latin > German (Georges)

capulus, ī, m. (capio, s. Serv. Verg. Aen. 6, 222), I) der Sarg, cooperculum capuli, Apul.: capuli decus, v. einem Greise, Plaut.: capulo vicinus od. proximus (v. Greise), dem Sarge (Grabe) nahe, Serv. u. Non.: ire ad capulum, zu Grabe gehen, Lucr. – II) = λαβή, der Griff, die Handhabe, A) im allg.: falcis, Col.: sceptri, Ov.: aratri, die Pflugsterze, Ov. – B) insbes.: 1) der Griff des Schwertes, Dolches, das Gefäß, Cic. u.a.: c. gladii, pugionis, Suet.: ensium capuli, Solin.: manum ad capulum referre (legen), Tac. u. Petr.: Nbf. capulum, ī, n., Paul. ex Fest. 61, 12. – übtr., vom männl. Glied, cap. coleorum, der Hodengriff, Priap. 25, 7: u. absol., Plaut. Cas. 909. – 2) (Nbf. capulum, ī, n.) das Fangseil, der Lasso, Isid. 20, 16, 5.

Latin > Chinese

capulus, i. m. :: 棺材刀杷犁把子