toll: Difference between revisions

From LSJ

γυναῖκα γὰρ δὴ συμπονεῖν γυναικὶ χρή → a woman ought to help a woman

Source
(CSV5)
(de4_4)
Line 9: Line 9:


<b class="b2"></b>V. intrans. Use P. and V. ἠχεῖν (Plat.). ψοφεῖν.
<b class="b2"></b>V. intrans. Use P. and V. ἠχεῖν (Plat.). ψοφεῖν.
}}
{{GermanLatin
|dela=toll, [[rabidus]]. [[rabiosus]] (hirnwütig, [[rasend]], v. Tieren u. Menschen). – [[furiosus]] ([[voll]] [[Wut]] u. [[Raserei]]; [[auch]] [[von]] Dingen, z.B. [[cupiditas]]). – [[furibundus]] (sich [[wie]] [[ein]] Wütender gebärdend, -äußernd). – [[insanus]] ([[wahnsinnig]]; [[dann]] übtr., = [[unsinnig]], z.B. [[homo]], [[contio]], [[cupiditas]]). – [[mirus]] ([[sonderbar]], [[wunderbar]], z.B. [[tolles]] [[Zeug]], mira, ōrum,n. pl.). – [[ein]] t. [[Kopf]], s. [[Tollkopf]]: [[ein]] t. [[Betragen]], [[insania]]: tolle Streiche, insaniae (z.B. der Demokraten, populares): t. Streiche [[machen]], [[begehen]], insanire. – [[toll]] [[sein]], rabidum od. rabiosum [[esse]]; insanire ([[wahnsinnig]] [[sein]], [[als]] [[Folge]] [[einer]] [[Krankheit]]; alle v. Menschen u. Tieren); furere ([[wüten]], [[infolge]] heftiger [[Leidenschaft]], vom [[Zorn]]). – bist du t.? [[satin]] [[sanus]] es? – t. [[werden]], rabidum fieri. in rabiem agi ([[rasend]] [[werden]], v. Tieren und Menschen); in insaniam incĭdere (in [[Wahnsinn]] [[verfallen]]); efferari ([[wütend]] [[werden]]; alle [[von]] Menschen). – t. [[machen]], in rabiem agere (in [[Raserei]] [[versetzen]], Tiere u. Menschen); efferare ([[heftig]] [[reizen]], [[erbittern]], Menschen). – es zu t. [[machen]], modum excedere; insanire.
}}
}}

Revision as of 08:52, 15 August 2017

English > Greek (Woodhouse)

woodhouse 879.jpg

subs.

Ar. and P. τέλος, τό, P. τελωνικά, τά; see tribute.

v. trans.

Of a bell: use P. and V. κροτεῖν.

V. intrans. Use P. and V. ἠχεῖν (Plat.). ψοφεῖν.

German > Latin

toll, rabidus. rabiosus (hirnwütig, rasend, v. Tieren u. Menschen). – furiosus (voll Wut u. Raserei; auch von Dingen, z.B. cupiditas). – furibundus (sich wie ein Wütender gebärdend, -äußernd). – insanus (wahnsinnig; dann übtr., = unsinnig, z.B. homo, contio, cupiditas). – mirus (sonderbar, wunderbar, z.B. tolles Zeug, mira, ōrum,n. pl.). – ein t. Kopf, s. Tollkopf: ein t. Betragen, insania: tolle Streiche, insaniae (z.B. der Demokraten, populares): t. Streiche machen, begehen, insanire. – toll sein, rabidum od. rabiosum esse; insanire (wahnsinnig sein, als Folge einer Krankheit; alle v. Menschen u. Tieren); furere (wüten, infolge heftiger Leidenschaft, vom Zorn). – bist du t.? satin sanus es? – t. werden, rabidum fieri. in rabiem agi (rasend werden, v. Tieren und Menschen); in insaniam incĭdere (in Wahnsinn verfallen); efferari (wütend werden; alle von Menschen). – t. machen, in rabiem agere (in Raserei versetzen, Tiere u. Menschen); efferare (heftig reizen, erbittern, Menschen). – es zu t. machen, modum excedere; insanire.