trespass: Difference between revisions
Κακὸν φυτὸν πέφυκεν ἐν βίῳ γυνή, καὶ κτώμεθ' αὐτὰς ὡς ἀναγκαῖον κακόν → In vita occrevit nobis ut gramen mulier, malumque hoc opus est servemus domi → Ein schlimm Gewächs erwuchs im Leben uns die Frau, und wir besitzen sie als unumgänglich Leid
(CSV5) |
m (Woodhouse1 replacement) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Woodhouse1 | {{Woodhouse1 | ||
|Text=[[File:woodhouse_893.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_893.jpg}}]] | |Text=[[File:woodhouse_893.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_893.jpg}}]] | ||
===verb intransitive=== | |||
[[go beyond bounds]]: [[prose|P.]] [[πλεονάζειν]]. | |||
[[sin]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἁμαρτάνειν]], [[ἐξαμαρτάνειν]], [[ἀδικεῖν]], [[verse|V.]] [[ἀμπλακεῖν]] (2nd aor.); see [[sin]]. | |||
[[take more that one's due]]: [[prose|P.]] [[πλεονεκτεῖν]]. | |||
[[trespass upon]], [[encroach on]]: [[prose|P.]] [[ἐπεργάζεσθαι]] (acc.). | |||
[[when the neighbours let in their cattle and trespassed on the land]]: [[prose|P.]] [[τῶν γειτόνων ἐπινεμόντων καὶ βαδιζόντων διὰ τοῦ χωρίου]] ([[Demosthenes|Dem.]] 1274). | |||
[[set foot on]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἐμβαίνειν]] ([[prose|P.]] [[εἰς]], acc. [[verse|V.]] acc., gen. or dat.), [[ἐπιβαίνειν]] (gen.), [[verse|V.]] [[ἐπεμβαίνειν]] (gen. or dat.), [[ἐμβατεύειν]] (acc. or gen.). | |||
Met., | Met., [[take advantage of]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἀπολαύειν]] (gen.), [[χρῆσθαι]] (gen.). | ||
[[meddle with]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[κινεῖν]] (acc.), [[ἅπτεσθαι]] (gen.); see [[meddle with]]. | |||
===substantive=== | |||
[[encroachment]]: [[prose|P.]] [[ἐπεργασία]], ἡ. | |||
[[charging the Megarians with trespass on the sacred land]]: [[prose|P.]] [[ἐπικαλοῦντες ἐπεργασίαν Μεγαρεῦσι τῆς γῆς τῆς ἱερᾶς]] ([[Thucydides|Thuc.]] 1, 139). | |||
[[taking advantage]]: [[prose|P.]] [[πλεονεξία]], ἡ. | |||
[[sin]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἁμαρτία]], ἡ, [[ἀδικία]], ἡ, [[ἀδίκημα]], τό; see [[sin]]. | |||
}} | }} |
Revision as of 08:50, 20 May 2020
English > Greek (Woodhouse)
verb intransitive
go beyond bounds: P. πλεονάζειν.
sin: P. and V. ἁμαρτάνειν, ἐξαμαρτάνειν, ἀδικεῖν, V. ἀμπλακεῖν (2nd aor.); see sin.
take more that one's due: P. πλεονεκτεῖν.
trespass upon, encroach on: P. ἐπεργάζεσθαι (acc.).
when the neighbours let in their cattle and trespassed on the land: P. τῶν γειτόνων ἐπινεμόντων καὶ βαδιζόντων διὰ τοῦ χωρίου (Dem. 1274).
set foot on: P. and V. ἐμβαίνειν (P. εἰς, acc. V. acc., gen. or dat.), ἐπιβαίνειν (gen.), V. ἐπεμβαίνειν (gen. or dat.), ἐμβατεύειν (acc. or gen.).
Met., take advantage of: P. and V. ἀπολαύειν (gen.), χρῆσθαι (gen.).
meddle with: P. and V. κινεῖν (acc.), ἅπτεσθαι (gen.); see meddle with.
substantive
encroachment: P. ἐπεργασία, ἡ.
charging the Megarians with trespass on the sacred land: P. ἐπικαλοῦντες ἐπεργασίαν Μεγαρεῦσι τῆς γῆς τῆς ἱερᾶς (Thuc. 1, 139).
taking advantage: P. πλεονεξία, ἡ.