ἐκσοβέω: Difference between revisions

From LSJ

οὐδεὶς ἔστη παρὰ τῷ λέοντι ἡμᾶς φοβήσαντι → no one stood near the lion because it had frightened us

Source
m (Text replacement - "ἐκ" to "ἐκ")
m (Text replacement - "Étymologie:''' ἐκ," to "Étymologie:''' ἐκ,")
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶ :<br />chasser, repousser.<br />'''Étymologie:''' ἐκ, [[σοβέω]].
|btext=-ῶ :<br />chasser, repousser.<br />'''Étymologie:''' [[ἐκ]], [[σοβέω]].
}}
}}
{{elru
{{elru

Revision as of 23:40, 10 December 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐκσοβέω Medium diacritics: ἐκσοβέω Low diacritics: εκσοβέω Capitals: ΕΚΣΟΒΕΩ
Transliteration A: eksobéō Transliteration B: eksobeō Transliteration C: eksoveo Beta Code: e)ksobe/w

English (LSJ)

scare away, ὄρνεις Men.168; πτῶκας AP6.167 (Agath.); νόον ἐκ στέρνων ib.5.259 (Paul. Sil.).

Spanish (DGE)

espantar, ahuyentar τὰς ὄρνις Men.Fr.132.4, πτῶκας AP 6.167 (Agath.), en v. pas. ἑρπετῶν συριγμοῖς ἐκσεσοβημένοι LXX Sap.17.9
fig. τὸ ... ἀκόλαστον ἐκσοβήσας ... νήφουσαν ἔδωκε ... ἀπόκρισιν Plu.2.715c, ἐκ στέρνων ... νόον AP 5.260 (Paul.Sil.)
sacudir, quitar el polvo al caballo, Poll.1.199.

German (Pape)

[Seite 778] herausscheuchen, Men. bei Ath. IX, 373 c; Agath. 28. (VI, 167).

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
chasser, repousser.
Étymologie: ἐκ, σοβέω.

Russian (Dvoretsky)

ἐκσοβέω:
1 выпугивать, пугая выгонять (τὰς ὄρνεις Men.);
2 вспугивать (πτῶκας Anth.);
3 перен. прогонять, удалять (τὸ ἀκόλαστον Plut.; νόον ἐκ στέρνων Anth.).

Greek (Liddell-Scott)

ἐκσοβέω: ἐκφοβῶ, ἐκδιώκω, Μένανδ. ἐν «Ἐπικλήρῳ» 6, Ἀνθ. Π. 6. 167· νέον ἐκ στέρνων αὐτόθι 5. 260.

Greek Monotonic

ἐκσοβέω: μέλ. -ήσω, διώχνω, αποσοβώ, σε Ανθ.

Middle Liddell

fut. ήσω
to scare away, Anth.