ἐκλήγω: Difference between revisions
μή, φίλα ψυχά, βίον ἀθάνατον σπεῦδε, τὰν δ' ἔμπρακτον ἄντλει μαχανάν → Oh! my soul do not aspire to eternal life, but exhaust the limits of the possible. | Do not yearn, O my soul, for immortal life! Use to the utmost the skill that is yours. | Do not, my soul, strive for the life of the immortals, but exhaust the practical means at your disposal.
m (Text replacement - "Étymologie:''' ἐκ," to "Étymologie:''' ἐκ,") |
m (LSJ1 replacement) |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=ekligo | |Transliteration C=ekligo | ||
|Beta Code=e)klh/gw | |Beta Code=e)klh/gw | ||
|Definition=[[cease utterly]], δακρυρροοῦσα | |Definition=[[cease utterly]], δακρυρροοῦσα S.''El.''1312: abs., Herod.3.87. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE |
Latest revision as of 12:03, 25 August 2023
English (LSJ)
cease utterly, δακρυρροοῦσα S.El.1312: abs., Herod.3.87.
Spanish (DGE)
desistir de c. part. δακρυρροοῦσα S.El.1312
•abs. cesar Herod.3.87.
German (Pape)
[Seite 767] ganz aufhören, τινός Soph. El. 1304.
French (Bailly abrégé)
f. ἐκλήξω;
cesser, renoncer à, gén..
Étymologie: ἐκ, λήγω.
Russian (Dvoretsky)
ἐκλήγω: переставать, прекращать: οὐκ ἐκλήξω χαρᾷ δακρυρροοῦσα Soph. я не смогу удержать слез радости.
Greek (Liddell-Scott)
ἐκλήγω: μέλλ. -ξω, παύομαι, δακρυρροοῦσα Σοφ. Ἠλ. 1312.
Greek Monolingual
ἐκλήγω (Α)
παύω πλέον («oὔ ποτ' ἐκλήξω χαρᾷ δακρυρροοῦσα» — δεν θα πάψω να χύνω δάκρυα χαράς, Σοφ.).
Greek Monotonic
ἐκλήγω: μέλ. -ξω, σταματώ, παύω τελείως, σε Σοφ.