ἐγκανάσσω: Difference between revisions

From LSJ

Ἅγιος ὁ Θεός, Ἅγιος ἰσχυρός, Ἅγιος ἀθάνατος, ἐλέησον ἡμᾶς → holy God, holy Mighty, holy Immortal, have mercy on us

Source
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)btext=([\w\s]+)\.<br" to "btext=$1.<br")
m (LSJ1 replacement)
 
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=egkanasso
|Transliteration C=egkanasso
|Beta Code=e)gkana/ssw
|Beta Code=e)gkana/ssw
|Definition=[[pour in]] wine, ἐγκάναξον <span class="bibl">E. <span class="title">Cyc.</span> 152</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>105</span>; κύλικα <span class="bibl">Alciphr.3.36</span>.
|Definition=[[pour in]] wine, ἐγκάναξον E. ''Cyc.'' 152, [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Knights|Eq.]]''105; κύλικα Alciphr.3.36.
}}
}}
{{DGE
{{DGE

Latest revision as of 11:42, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐγκᾰνάσσω Medium diacritics: ἐγκανάσσω Low diacritics: εγκανάσσω Capitals: ΕΓΚΑΝΑΣΣΩ
Transliteration A: enkanássō Transliteration B: enkanassō Transliteration C: egkanasso Beta Code: e)gkana/ssw

English (LSJ)

pour in wine, ἐγκάναξον E. Cyc. 152, Ar.Eq.105; κύλικα Alciphr.3.36.

Spanish (DGE)

(ἐγκᾰνάσσω)
servir vino con ruido abs. E.Cyc.152 (cj.)
c. ac. int. ἄκρατον ἐγκάναξόν μοι πολύν Ar.Eq.105, κύλικα Alciphr.2.34.3.

French (Bailly abrégé)

verser avec bruit.
Étymologie: ἐν, καναχή.

Greek (Liddell-Scott)

ἐγκᾰνάσσω: ἐγχέω, φέρ’ ἐγκάναξον ὡς ἀναμνησθῶ πιὼν Εὐρ. Κύκλ. 152, ἴθι νῦν ἄκρατον ἐγκάναξόν μοι πολὺν Ἀριστοφ. Ἱππ. 105.

Greek Monolingual

ἐγκανάσσω (Α)
ρίχνω στο ποτήρι, σερβίρω ποτό.

Greek Monotonic

ἐγκᾰνάσσω: μέλ. -ξω, εκχέω, χύνω κρασί, σε Ευρ., Αριστοφ.

Middle Liddell

fut. ξω
to pour in wine, Eur., Ar.