ὁμοιοτρόπως: Difference between revisions

From LSJ

Γυνὴ γὰρ οἴκῳ πῆμα καὶ σωτηρία → Mulier familiae pestis est, mulier salusBane and salvation to a house is woman → Die Frau ist nämlich Leid und Rettung für das Haus

Menander, Monostichoi, 85
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)btext=(.*?<br \/>)([\w\s'-]+), ([\w\s'-]+)\.<br" to "btext=$1$2, $3.<br")
(CSV import)
 
Line 4: Line 4:
{{elru
{{elru
|elrutext='''ὁμοιοτρόπως:''' [[сходным образом]], [[так же точно]] (ὁ. τινί Thuc., Plut.).
|elrutext='''ὁμοιοτρόπως:''' [[сходным образом]], [[так же точно]] (ὁ. τινί Thuc., Plut.).
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[eadem ratione]]'', [[in the same way]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.20.3/ 6.20.3], [<i>praeterea vulgo</i> <i>moreover in the common texts</i> [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.55.2/ 7.55.2], <i>ubi nunc</i> <i>where now</i> ὁμοιοτρόποις.]
}}
}}

Latest revision as of 14:38, 16 November 2024

French (Bailly abrégé)

adv.
de la même manière que, τινι.
Étymologie: ὁμοιότροπος.

Russian (Dvoretsky)

ὁμοιοτρόπως: сходным образом, так же точно (ὁ. τινί Thuc., Plut.).

Lexicon Thucydideum

eadem ratione, in the same way, 6.20.3, [praeterea vulgo moreover in the common texts 7.55.2, ubi nunc where now ὁμοιοτρόποις.]