ζεύκτειρα: Difference between revisions

From LSJ

αἰὼν παῖς ἐστι παίζων, πεσσεύων∙ παιδός η βασιληίη → time is a child playing draughts; the kingship is a child's | a life-time is a child playing, playing checkers: the kingship belongs to a child | a whole human life-time is nothing but a child playing, playing checkers: the kingship belongs to a child | lifetime is a child at play, moving pieces in a game; kingship belongs to the child

Source
(c1)
(6_10)
Line 12: Line 12:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1138.png Seite 1138]] ἡ, die Verbinderinn, Aphrodite, Orph. H. 54, 3.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1138.png Seite 1138]] ἡ, die Verbinderinn, Aphrodite, Orph. H. 54, 3.
}}
{{ls
|lstext='''ζεύκτειρα''': ἡ, θηλ. ἐκ τοῦ ἑπομ., ἐπὶ τῆς Ἀφροδίτης, Ὀρφ. Ὕμν. 54. 3.
}}
}}

Revision as of 10:06, 5 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ζεύκτειρα Medium diacritics: ζεύκτειρα Low diacritics: ζεύκτειρα Capitals: ΖΕΥΚΤΕΙΡΑ
Transliteration A: zeúkteira Transliteration B: zeukteira Transliteration C: zeykteira Beta Code: zeu/kteira

English (LSJ)

ἡ, fem. from sq., of Aphrodite, Orph.H.55.3.

German (Pape)

[Seite 1138] ἡ, die Verbinderinn, Aphrodite, Orph. H. 54, 3.

Greek (Liddell-Scott)

ζεύκτειρα: ἡ, θηλ. ἐκ τοῦ ἑπομ., ἐπὶ τῆς Ἀφροδίτης, Ὀρφ. Ὕμν. 54. 3.