ἴκριον: Difference between revisions

From LSJ

τὸ ἓν καὶ τὸ ὂν πολλαχῶς λέγεται → the term being and the term one are used in many ways, one and being have various meanings, one and being have many senses

Source
(13_7_1)
 
(Bailly1_3)
Line 1: Line 1:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1249.png Seite 1249]] τό, gew. im plur. τὰ [[ἴκρια]], oft ἰκρίον accent., – 1) Od. 5, 252 [[ἴκρια]] δὲ στήσας ἀραρὼν θαμέσι σταμίνεσσιν ποίει, die Rippen des Schiffes, oder, wie ib. 163 [[ἴκρια]] πῆξαι ἐπ' αὐτῆς ὑψοῦ, die Bohlen, welche den obersten Rand der Schiffswände bildeten; vgl. Nitzsch. – 2) gew. das <b class="b2">Verdeck</b>, [[νηῶν]] ἴκρι' ἐπῴχετο Il. 15, 676, νηὸς ἐπ' ἰκριόφιν καταλέξεται Od. 3, 353, vgl. 13, 74; sp. D., wie Ap. Rh. 1, 566; auch Hel. 5, 24. – Nach Eratosth. Schol. Ap. Rh. 1, 567 ein Theil des Mastbaumes, od. nach dem Schol. ib. = [[κεραία]], od. nach Eust. 1533, 31 = [[ἱστός]]. – 3) übh. Balken, hölzernes <b class="b2">Gerüste</b>, Her. 5, 16, bes. ein Schaugerüst, die Sitze im Theater, Ar. Th. 395; sing., [[ἴκριον]] ἔστησε Ath. IV, 167 f; dah. ἰκρίων [[ψόφησις]], Cratin. fr. inc. 51, vom Beifallsklatschen im Theater; hölzerner Thurm, Strab. XII, 540. – Nach κοῦργοι ξέονται. Bei den K. S. das Kreuz.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1249.png Seite 1249]] τό, gew. im plur. τὰ [[ἴκρια]], oft ἰκρίον accent., – 1) Od. 5, 252 [[ἴκρια]] δὲ στήσας ἀραρὼν θαμέσι σταμίνεσσιν ποίει, die Rippen des Schiffes, oder, wie ib. 163 [[ἴκρια]] πῆξαι ἐπ' αὐτῆς ὑψοῦ, die Bohlen, welche den obersten Rand der Schiffswände bildeten; vgl. Nitzsch. – 2) gew. das <b class="b2">Verdeck</b>, [[νηῶν]] ἴκρι' ἐπῴχετο Il. 15, 676, νηὸς ἐπ' ἰκριόφιν καταλέξεται Od. 3, 353, vgl. 13, 74; sp. D., wie Ap. Rh. 1, 566; auch Hel. 5, 24. – Nach Eratosth. Schol. Ap. Rh. 1, 567 ein Theil des Mastbaumes, od. nach dem Schol. ib. = [[κεραία]], od. nach Eust. 1533, 31 = [[ἱστός]]. – 3) übh. Balken, hölzernes <b class="b2">Gerüste</b>, Her. 5, 16, bes. ein Schaugerüst, die Sitze im Theater, Ar. Th. 395; sing., [[ἴκριον]] ἔστησε Ath. IV, 167 f; dah. ἰκρίων [[ψόφησις]], Cratin. fr. inc. 51, vom Beifallsklatschen im Theater; hölzerner Thurm, Strab. XII, 540. – Nach κοῦργοι ξέονται. Bei den K. S. das Kreuz.
}}
{{bailly
|btext=<i>ou</i> [[ἰκρίον]], ου (τό) :<br /><i>d’ord. au pl.</i> échafaudage ; <i>d’où</i><br /><b>1</b> estrade, plateforme;<br /><b>2</b> plancher, pont <i>ou</i> tillac d’un navire;<br /><b>3</b> estrade, <i>particul.</i> bancs de théâtre;<br /><b>4</b> <i>fig.</i> perchoir.<br />'''Étymologie:''' pê apparenté à [[ἶπος]], [[ἰπόω]], de la R. Ἰπ.
}}
}}

Revision as of 19:59, 9 August 2017

German (Pape)

[Seite 1249] τό, gew. im plur. τὰ ἴκρια, oft ἰκρίον accent., – 1) Od. 5, 252 ἴκρια δὲ στήσας ἀραρὼν θαμέσι σταμίνεσσιν ποίει, die Rippen des Schiffes, oder, wie ib. 163 ἴκρια πῆξαι ἐπ' αὐτῆς ὑψοῦ, die Bohlen, welche den obersten Rand der Schiffswände bildeten; vgl. Nitzsch. – 2) gew. das Verdeck, νηῶν ἴκρι' ἐπῴχετο Il. 15, 676, νηὸς ἐπ' ἰκριόφιν καταλέξεται Od. 3, 353, vgl. 13, 74; sp. D., wie Ap. Rh. 1, 566; auch Hel. 5, 24. – Nach Eratosth. Schol. Ap. Rh. 1, 567 ein Theil des Mastbaumes, od. nach dem Schol. ib. = κεραία, od. nach Eust. 1533, 31 = ἱστός. – 3) übh. Balken, hölzernes Gerüste, Her. 5, 16, bes. ein Schaugerüst, die Sitze im Theater, Ar. Th. 395; sing., ἴκριον ἔστησε Ath. IV, 167 f; dah. ἰκρίων ψόφησις, Cratin. fr. inc. 51, vom Beifallsklatschen im Theater; hölzerner Thurm, Strab. XII, 540. – Nach κοῦργοι ξέονται. Bei den K. S. das Kreuz.

French (Bailly abrégé)

ou ἰκρίον, ου (τό) :
d’ord. au pl. échafaudage ; d’où
1 estrade, plateforme;
2 plancher, pont ou tillac d’un navire;
3 estrade, particul. bancs de théâtre;
4 fig. perchoir.
Étymologie: pê apparenté à ἶπος, ἰπόω, de la R. Ἰπ.