λαβροποτέω: Difference between revisions

From LSJ

Ῥῦσέ με δεινῶν νοσημάτων, ἱερώτατε, ἱερωσύνην συναρμόσας ἐν χαρᾷ και ἐπιστήμης τὸ πολύτιμον κεφάλαιον → Deliver me from grievous afflictions, most holy one, joining sanctity together in joy with the precious fountainhead of knowledge

Source
(6_1)
(Bailly1_3)
Line 15: Line 15:
{{ls
{{ls
|lstext='''λαβροποτέω''': ([[πίνω]]), [[πίνω]] λάβρως, Ἀνθ. Π. 5. 110., 10. 18.
|lstext='''λαβροποτέω''': ([[πίνω]]), [[πίνω]] λάβρως, Ἀνθ. Π. 5. 110., 10. 18.
}}
{{bailly
|btext=-ῶ :<br />boire avidement <i>ou</i> avec excès.<br />'''Étymologie:''' [[λάβρος]], [[πίνω]].
}}
}}

Revision as of 20:01, 9 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: λαβροποτέω Medium diacritics: λαβροποτέω Low diacritics: λαβροποτέω Capitals: ΛΑΒΡΟΠΟΤΕΩ
Transliteration A: labropotéō Transliteration B: labropoteō Transliteration C: lavropoteo Beta Code: labropote/w

English (LSJ)

(πίνω)

   A drink hard, AP5.109 (Marc. Arg.): c. acc., κύλικας ib.10.18 (Id.).

German (Pape)

[Seite 2] (ein λαβροπότης, Zecher, sein), stark trinken, zechen, βάκχον ἐν κύλικι, M. Argent. 12 (V, 110, vgl. X, 18). Von

Greek (Liddell-Scott)

λαβροποτέω: (πίνω), πίνω λάβρως, Ἀνθ. Π. 5. 110., 10. 18.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
boire avidement ou avec excès.
Étymologie: λάβρος, πίνω.