τοὐναντίον: Difference between revisions

From LSJ

θοῦ, Κύριε, φυλακὴν τῷ στόµατί µου καὶ θύραν περιοχῆς περὶ τὰ χείλη µου → set a guard over my mouth, Lord; keep watch over the door of my lips | set a guard, O Lord, over my mouth; keep watch over the door of my lips (Psalm 140:3, Septuagint version)

Source
(6_23)
(Bailly1_5)
Line 4: Line 4:
{{ls
{{ls
|lstext='''τοὐναντίον''': κατὰ κρᾶσιν ἀντὶ τὸ [[ἐναντίον]], Ἀριστοφ. Πλ. 1047, Θουκ., κλπ.
|lstext='''τοὐναντίον''': κατὰ κρᾶσιν ἀντὶ τὸ [[ἐναντίον]], Ἀριστοφ. Πλ. 1047, Θουκ., κλπ.
}}
{{bailly
|btext=<i>crase att. p.</i> τὸ [[ἐναντίον]].
}}
}}

Revision as of 20:10, 9 August 2017

German (Pape)

[Seite 1132] zsgzgn statt τὸ ἐναντίον, Ar. Plut. 14, u. in att. Prosa überall.

Greek (Liddell-Scott)

τοὐναντίον: κατὰ κρᾶσιν ἀντὶ τὸ ἐναντίον, Ἀριστοφ. Πλ. 1047, Θουκ., κλπ.

French (Bailly abrégé)

crase att. p. τὸ ἐναντίον.