ἐπισκυθίζω: Difference between revisions
From LSJ
οὐ παντὸς ἀνδρὸς ἐς Κόρινθον ἔσθ' ὁ πλοῦς → it's not for every man to make a journey to Corinth, not everyone can afford a trip to Corinth
(CSV import) |
(13_1) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=e)piskuqi/zw | |Beta Code=e)piskuqi/zw | ||
|Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">pour out drink in Scythian fashion</b>, i.e.with unmixed wine, <span class="bibl">Hdt.6.84</span>, Chamael. ap. <span class="bibl">Ath.10.427c</span>.</span> | |Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">pour out drink in Scythian fashion</b>, i.e.with unmixed wine, <span class="bibl">Hdt.6.84</span>, Chamael. ap. <span class="bibl">Ath.10.427c</span>.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0980.png Seite 980]] nach scythischer Sitte ungemischten Wein nach der Mahlzeit zu trinken geben, Her. 6, 84; vgl. Ath. X, 427 b. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:08, 2 August 2017
English (LSJ)
A pour out drink in Scythian fashion, i.e.with unmixed wine, Hdt.6.84, Chamael. ap. Ath.10.427c.
German (Pape)
[Seite 980] nach scythischer Sitte ungemischten Wein nach der Mahlzeit zu trinken geben, Her. 6, 84; vgl. Ath. X, 427 b.