ἡμιδιπλοΐδιον: Difference between revisions

From LSJ

τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου, τὴν δὲ ἐν τῷ σῷ ὀφθαλμῷ δοκὸν οὐ κατανοεῖς → why do you look at the speck of sawdust in your brother's eye and pay no attention to the plank in your own eye | and why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye | why do you see the speck that is in your brother's eye, but don't consider the beam that is in your own eye

Source
(CSV import)
 
(c2)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=h(midiploi/+dion
|Beta Code=h(midiploi/+dion
|Definition=τό, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">a woman's dress folded at the top so as to fall half-way down the figure</b>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ec.</span>318</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">EM</span>430.46</span>.</span>
|Definition=τό, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">a woman's dress folded at the top so as to fall half-way down the figure</b>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ec.</span>318</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">EM</span>430.46</span>.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1167.png Seite 1167]] τό, att. ἡμιδιπλοίδιον, Halbmäntelchen, Unterkleid der Frauen, Ar. Eccl. 318; vgl. E. M. 430, 46.
}}
}}

Revision as of 19:51, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἡμιδιπλοΐδιον Medium diacritics: ἡμιδιπλοΐδιον Low diacritics: ημιδιπλοΐδιον Capitals: ΗΜΙΔΙΠΛΟΪΔΙΟΝ
Transliteration A: hēmidiploḯdion Transliteration B: hēmidiploidion Transliteration C: imidiploidion Beta Code: h(midiploi/+dion

English (LSJ)

τό,

   A a woman's dress folded at the top so as to fall half-way down the figure, Ar.Ec.318, cf. EM430.46.

German (Pape)

[Seite 1167] τό, att. ἡμιδιπλοίδιον, Halbmäntelchen, Unterkleid der Frauen, Ar. Eccl. 318; vgl. E. M. 430, 46.