ἡμιδιπλοΐδιον: Difference between revisions
From LSJ
τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου, τὴν δὲ ἐν τῷ σῷ ὀφθαλμῷ δοκὸν οὐ κατανοεῖς → why do you look at the speck of sawdust in your brother's eye and pay no attention to the plank in your own eye | and why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye | why do you see the speck that is in your brother's eye, but don't consider the beam that is in your own eye
(CSV import) |
(c2) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=h(midiploi/+dion | |Beta Code=h(midiploi/+dion | ||
|Definition=τό, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">a woman's dress folded at the top so as to fall half-way down the figure</b>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ec.</span>318</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">EM</span>430.46</span>.</span> | |Definition=τό, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">a woman's dress folded at the top so as to fall half-way down the figure</b>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ec.</span>318</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">EM</span>430.46</span>.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1167.png Seite 1167]] τό, att. ἡμιδιπλοίδιον, Halbmäntelchen, Unterkleid der Frauen, Ar. Eccl. 318; vgl. E. M. 430, 46. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:51, 2 August 2017
English (LSJ)
τό,
A a woman's dress folded at the top so as to fall half-way down the figure, Ar.Ec.318, cf. EM430.46.
German (Pape)
[Seite 1167] τό, att. ἡμιδιπλοίδιον, Halbmäntelchen, Unterkleid der Frauen, Ar. Eccl. 318; vgl. E. M. 430, 46.