συζητητής: Difference between revisions

From LSJ

οὐκ ἂν λάβοις παρὰ τοῦ μὴ ἔχοντος → you can't take from one who doesn't have, you can't squeeze blood out of a turnip, you can't get blood out of a turnip, you can't get blood from a stone, you can't get blood out of a stone

Source
(6_19)
(Bailly1_4)
Line 15: Line 15:
{{ls
{{ls
|lstext='''συζητητής''': -οῦ, ὁ, ὁ ἀγαπῶν νὰ συζητῇ, [[φιλόνεικος]], Α΄ Ἐπιστ. πρ. Κορινθ. α΄, 20.
|lstext='''συζητητής''': -οῦ, ὁ, ὁ ἀγαπῶν νὰ συζητῇ, [[φιλόνεικος]], Α΄ Ἐπιστ. πρ. Κορινθ. α΄, 20.
}}
{{bailly
|btext=οῦ (ὁ) :<br />qui se livre à des recherches <i>ou</i> à des discussions.<br />'''Étymologie:''' [[συζητέω]].
}}
}}

Revision as of 19:35, 9 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: συζητητής Medium diacritics: συζητητής Low diacritics: συζητητής Capitals: ΣΥΖΗΤΗΤΗΣ
Transliteration A: syzētētḗs Transliteration B: syzētētēs Transliteration C: syzititis Beta Code: suzhthth/s

English (LSJ)

οῦ, ὁ,

   A joint inquirer: disputant, 1 Ep.Cor.1.20.

German (Pape)

[Seite 972] ὁ, der mit sucht, N. T.

Greek (Liddell-Scott)

συζητητής: -οῦ, ὁ, ὁ ἀγαπῶν νὰ συζητῇ, φιλόνεικος, Α΄ Ἐπιστ. πρ. Κορινθ. α΄, 20.

French (Bailly abrégé)

οῦ (ὁ) :
qui se livre à des recherches ou à des discussions.
Étymologie: συζητέω.