ἀμφικλάω: Difference between revisions
From LSJ
Βουλῆς γὰρ ὀρθῆς οὐδὲν ἀσφαλέστερον → Nam tutior res nulla consilio bono → Denn nichts führt weniger irre als ein guter Rat
(Bailly1_1) |
(big3_3) |
||
Line 18: | Line 18: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=briser tout autour <i>ou</i> entièrement.<br />'''Étymologie:''' [[ἀμφί]], [[κλάω]]. | |btext=briser tout autour <i>ou</i> entièrement.<br />'''Étymologie:''' [[ἀμφί]], [[κλάω]]. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=[[hacer romper]], [[saltar]], [[δέος]] δ' ἀμφέκλασε θυμὸν Νυμφάων Q.S.8.345, τρόμος δ' ἀμφέκλασε γυῖα Q.S.12.399. | |||
}} | }} |
Revision as of 12:12, 21 August 2017
English (LSJ)
A break all in pieces, Q S.8.345; τρόμος ἀ. γυῖα 12.399.
German (Pape)
[Seite 140] (s. κλάω), rings zerbrechen, Qu. Sm. 8, 345 u. sonst sp. D.
Greek (Liddell-Scott)
ἀμφικλάω: μέλλ. -άσω, καταθραύω, κατασυντρίβω, Κόϊντ. Σμ. 8. 345.
French (Bailly abrégé)
briser tout autour ou entièrement.
Étymologie: ἀμφί, κλάω.
Spanish (DGE)
hacer romper, saltar, δέος δ' ἀμφέκλασε θυμὸν Νυμφάων Q.S.8.345, τρόμος δ' ἀμφέκλασε γυῖα Q.S.12.399.