ἀποτείχισις: Difference between revisions

From LSJ

ποίαν παρεξελθοῦσα δαιμόνων δίκην; (Sophocles, Antigone 921) → What law of the gods have I transgressed?

Source
(Bailly1_1)
(big3_6)
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=εως (ἡ) :<br />fortification défensive.<br />'''Étymologie:''' [[ἀποτειχίζω]].
|btext=εως (ἡ) :<br />fortification défensive.<br />'''Étymologie:''' [[ἀποτειχίζω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-εως, ἡ<br /><b class="num">1</b> [[bloqueo]], [[sitio por medio de un muro]] τῆς Ποτειδαίας Th.1.65.<br /><b class="num">2</b> [[desmantelamiento de las fortificaciones]] Polyaen.2.22.3.
}}
}}

Revision as of 12:16, 21 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀποτείχισις Medium diacritics: ἀποτείχισις Low diacritics: αποτείχισις Capitals: ΑΠΟΤΕΙΧΙΣΙΣ
Transliteration A: apoteíchisis Transliteration B: apoteichisis Transliteration C: apoteichisis Beta Code: a)potei/xisis

English (LSJ)

εως, ἡ,

   A walling off of a town, blockading, τῆς Ποτειδαίας Th.1.65.    II razing of fortifications, Polyaen.2.22.3.

German (Pape)

[Seite 330] ἡ, 1) Absperrung durch Mauern und Schanzen, Thuc. 1, 65. – 2) nach Suid. Zerstörung der Festungswerke.

Greek (Liddell-Scott)

ἀποτείχῐσις: -εως, ἡ, τὸ ἀποτειχίζειν, περιτειχίζειν, ἀποκλείειν, ἀποκλεισμός, Θουκ. 1. 65. ΙΙ. ἀνέγερσις ὀχυρωμάτων, ὀχύρωσις, Πολύαιν. 1. 3, 5.

French (Bailly abrégé)

εως (ἡ) :
fortification défensive.
Étymologie: ἀποτειχίζω.

Spanish (DGE)

-εως, ἡ
1 bloqueo, sitio por medio de un muro τῆς Ποτειδαίας Th.1.65.
2 desmantelamiento de las fortificaciones Polyaen.2.22.3.