ἐκδιψάω: Difference between revisions

From LSJ

ἀλλ' ἐσθ' ὁ θάνατος λοῖσθος ἰατρός κακῶν → but death is the ultimate healer of ills

Source
(Bailly1_2)
(big3_13)
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶ :<br />mourir de soif.<br />'''Étymologie:''' [[ἐκ]], [[διψάω]].
|btext=-ῶ :<br />mourir de soif.<br />'''Étymologie:''' [[ἐκ]], [[διψάω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[secarse]], [[agostarse]]de plantas διὰ τοὺς αὐχμούς Thphr.<i>CP</i> 5.9.3<br /><b class="num">•</b>de anim. [[morir de sed]] ἐῶσι τὸ ὄρνεον ἄποτον ἐκδιψῆσαι Anon.Alch.369.26.<br /><b class="num">2</b> [[estar sediento]] de pers. Plu.<i>Cleom</i>.29<br /><b class="num">•</b>fig. πλήρωσόν μου τὸ ἐκδιψώμενον καταθύμιον Ephr.Syr.3.535D.
}}
}}

Revision as of 12:28, 21 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐκδιψάω Medium diacritics: ἐκδιψάω Low diacritics: εκδιψάω Capitals: ΕΚΔΙΨΑΩ
Transliteration A: ekdipsáō Transliteration B: ekdipsaō Transliteration C: ekdipsao Beta Code: e)kdiya/w

English (LSJ)

   A to be parched with drought, of plants, Thphr.CP5.9.3; of a person, to be very thirsty, Plu.Cleom.29.

German (Pape)

[Seite 757] (s. διψάω), sehr dürften; Theophr.; Plut. Cleom. 29.

Greek (Liddell-Scott)

ἐκδιψάω: διψῶ καθ’ ὑπερβολήν, Θεοφρ. Αἰτ. Φ. 5. 9, 3, Πλουτ. Κλεομ. 29.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
mourir de soif.
Étymologie: ἐκ, διψάω.

Spanish (DGE)

1 secarse, agostarsede plantas διὰ τοὺς αὐχμούς Thphr.CP 5.9.3
de anim. morir de sed ἐῶσι τὸ ὄρνεον ἄποτον ἐκδιψῆσαι Anon.Alch.369.26.
2 estar sediento de pers. Plu.Cleom.29
fig. πλήρωσόν μου τὸ ἐκδιψώμενον καταθύμιον Ephr.Syr.3.535D.