καταπιστεύω: Difference between revisions
Οὐ γὰρ ἀργίας ὤνιον ἡ ὑγίεια καὶ ἀπραξίας, ἅ γε δὴ μέγιστα κακῶν ταῖς νόσοις πρόσεστι, καὶ οὐδὲν διαφέρει τοῦ τὰ ὄμματα τῷ μὴ διαβλέπειν καὶ τὴν φωνὴν τῷ μὴ φθέγγεσθαι φυλάττοντος ὁ τὴν ὑγίειαν ἀχρηστίᾳ καὶ ἡσυχίᾳ σῴζειν οἰόμενος → For health is not to be purchased by idleness and inactivity, which are the greatest evils attendant on sickness, and the man who thinks to conserve his health by uselessness and ease does not differ from him who guards his eyes by not seeing, and his voice by not speaking
(7) |
(c2) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=katapisteu/w | |Beta Code=katapisteu/w | ||
|Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">trust</b>, ταῖς ἰδίαις δυνάμεσι <span class="bibl">Plb.2.3.3</span>; τινι <span class="bibl">Hld.4.13</span>: c. pres. or fut. inf., <span class="bibl">Id.6.7</span>, <span class="bibl">1.23</span>; ἐν φίλοις <span class="bibl">LXX<span class="title">Mi.</span>7.5</span>: abs., <b class="b2">feel confidence</b>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Lys.</span>8</span>, Gal.12.692. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">entrust</b>, <b class="b3">τινὶ τὴν ἄμυναν, τὴν διοίκησιν</b>, <span class="bibl">Zos.1.36</span>, <span class="bibl">3.2</span>; ἑνὸς ἀνδρὸς ἐξουσίᾳ τοσαύτης ἀρχῆς κίνδυνον <span class="bibl">Id.1.5</span>; τινι c. inf., <span class="bibl"><span class="title">Sammelb.</span> 5273.4</span> (v A. D.):—Pass., <b class="b2">to be entrusted</b>, POxy.136.8 (vi A. D.): also in pf. part., <b class="b2">devoted</b>, ἀνὴρ ταῖς Μούσαις -πεπιστευμένος <span class="bibl">Phalar.<span class="title">Ep.</span>93.1</span>.</span> | |Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">trust</b>, ταῖς ἰδίαις δυνάμεσι <span class="bibl">Plb.2.3.3</span>; τινι <span class="bibl">Hld.4.13</span>: c. pres. or fut. inf., <span class="bibl">Id.6.7</span>, <span class="bibl">1.23</span>; ἐν φίλοις <span class="bibl">LXX<span class="title">Mi.</span>7.5</span>: abs., <b class="b2">feel confidence</b>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Lys.</span>8</span>, Gal.12.692. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">entrust</b>, <b class="b3">τινὶ τὴν ἄμυναν, τὴν διοίκησιν</b>, <span class="bibl">Zos.1.36</span>, <span class="bibl">3.2</span>; ἑνὸς ἀνδρὸς ἐξουσίᾳ τοσαύτης ἀρχῆς κίνδυνον <span class="bibl">Id.1.5</span>; τινι c. inf., <span class="bibl"><span class="title">Sammelb.</span> 5273.4</span> (v A. D.):—Pass., <b class="b2">to be entrusted</b>, POxy.136.8 (vi A. D.): also in pf. part., <b class="b2">devoted</b>, ἀνὴρ ταῖς Μούσαις -πεπιστευμένος <span class="bibl">Phalar.<span class="title">Ep.</span>93.1</span>.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1370.png Seite 1370]] anvertrauen, τινί τι, Sp.; – trauen, τινί, Pol. 2, 3, 3 u. öfter; absolut, Plut. Lysand. 8. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:44, 2 August 2017
English (LSJ)
A trust, ταῖς ἰδίαις δυνάμεσι Plb.2.3.3; τινι Hld.4.13: c. pres. or fut. inf., Id.6.7, 1.23; ἐν φίλοις LXXMi.7.5: abs., feel confidence, Plu.Lys.8, Gal.12.692. II entrust, τινὶ τὴν ἄμυναν, τὴν διοίκησιν, Zos.1.36, 3.2; ἑνὸς ἀνδρὸς ἐξουσίᾳ τοσαύτης ἀρχῆς κίνδυνον Id.1.5; τινι c. inf., Sammelb. 5273.4 (v A. D.):—Pass., to be entrusted, POxy.136.8 (vi A. D.): also in pf. part., devoted, ἀνὴρ ταῖς Μούσαις -πεπιστευμένος Phalar.Ep.93.1.
German (Pape)
[Seite 1370] anvertrauen, τινί τι, Sp.; – trauen, τινί, Pol. 2, 3, 3 u. öfter; absolut, Plut. Lysand. 8.