pabulor: Difference between revisions

From LSJ

οἱ τότε ἤρχοντο εἰς τὴν νῆσον → they were then coming to the island

Source
(6_11)
 
(D_6)
Line 1: Line 1:
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>pābŭlor</b>: ātus, 1,<br /><b>I</b> v. dep. n. and a. [[pabulum]].<br /><b>I</b> Neutr.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> To [[eat]] [[fodder]], to [[feed]], [[graze]] (syn. [[pascor]]): [[capella]] [[placide]] et [[lente]] pabulatur, Col. 7, 6, 9; 8, 15, 6: pabulantia jumenta, Front. p. 2203 P.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> To [[seek]] [[fodder]], [[seek]] for [[food]]; [[hence]], in gen., to [[seek]] a [[subsistence]]; of fishermen: ad [[mare]] huc prodimus pabulatum, Plaut. Rud. 2, 1, 6.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>2</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; In partic., in milit. lang., to [[forage]]: angustius pabulantur, Caes. B. C. 1, 29; 1, 40; Liv. 6, 30: cum [[Caesar]] pabulandi causā [[tres]] legiones misisset, Caes. B. G. 5, 17: pabulantes nostros profligant, Tac. A. 12, 38 fin.—*<br /><b>II</b> Act., to [[nourish]], [[manure]]: fimo pabulandae sunt oleae, Col. 5, 9, 13.
|lshtext=<b>pābŭlor</b>: ātus, 1,<br /><b>I</b> v. dep. n. and a. [[pabulum]].<br /><b>I</b> Neutr.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> To [[eat]] [[fodder]], to [[feed]], [[graze]] (syn. [[pascor]]): [[capella]] [[placide]] et [[lente]] pabulatur, Col. 7, 6, 9; 8, 15, 6: pabulantia jumenta, Front. p. 2203 P.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> To [[seek]] [[fodder]], [[seek]] for [[food]]; [[hence]], in gen., to [[seek]] a [[subsistence]]; of fishermen: ad [[mare]] huc prodimus pabulatum, Plaut. Rud. 2, 1, 6.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>2</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; In partic., in milit. lang., to [[forage]]: angustius pabulantur, Caes. B. C. 1, 29; 1, 40; Liv. 6, 30: cum [[Caesar]] pabulandi causā [[tres]] legiones misisset, Caes. B. G. 5, 17: pabulantes nostros profligant, Tac. A. 12, 38 fin.—*<br /><b>II</b> Act., to [[nourish]], [[manure]]: fimo pabulandae sunt oleae, Col. 5, 9, 13.
}}
{{Gaffiot
|gf=<b>pābŭlor</b>,¹¹ ātus sum, ārī ([[pabulum]]),<br /><b>1</b> intr., prendre sa pâture, manger, se nourrir : Col. Rust. 7, 6, 9 ; 8, 15, 6 || chercher des vivres : prodimus pabulatum Pl. Rud. 295, nous allons à la provision, c’est-à-dire pêcher || fourrager, aller au fourrage : Cæs. G. 5, 17, 2<br /><b>2</b> tr., fumer [un végétal] : Col. Rust. 5, 9, 13.
}}
}}

Revision as of 06:59, 14 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

pābŭlor: ātus, 1,
I v. dep. n. and a. pabulum.
I Neutr.
   A To eat fodder, to feed, graze (syn. pascor): capella placide et lente pabulatur, Col. 7, 6, 9; 8, 15, 6: pabulantia jumenta, Front. p. 2203 P.—
   B To seek fodder, seek for food; hence, in gen., to seek a subsistence; of fishermen: ad mare huc prodimus pabulatum, Plaut. Rud. 2, 1, 6.—
   2    In partic., in milit. lang., to forage: angustius pabulantur, Caes. B. C. 1, 29; 1, 40; Liv. 6, 30: cum Caesar pabulandi causā tres legiones misisset, Caes. B. G. 5, 17: pabulantes nostros profligant, Tac. A. 12, 38 fin.—*
II Act., to nourish, manure: fimo pabulandae sunt oleae, Col. 5, 9, 13.

Latin > French (Gaffiot 2016)

pābŭlor,¹¹ ātus sum, ārī (pabulum),
1 intr., prendre sa pâture, manger, se nourrir : Col. Rust. 7, 6, 9 ; 8, 15, 6