ἀμφιέπω: Difference between revisions

From LSJ

Θησεύς τινʹ ἡμάρτηκεν ἐς σʹ ἁμαρτίαν; (Euripides, Hippolytus 319) → Hath Theseus wronged thee in any wise?

Source
(2)
 
(13_7_2)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=a)mfie/pw
|Beta Code=a)mfie/pw
|Definition=poet. also ἀμφέπω (the only form in Trag.): impf. or aor. <b class="b3">ἀμφίεπον</b> and <b class="b3">ἄμφεπον</b>, both in Hom. (v. infr.): poet. Verb only in the tenses cited, and once or twice in Med.: (<b class="b3">ἕπω</b>:—<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">go about, be all round</b>, <b class="b3">γάστρην τρίποδος πῦρ ἄμφεπε</b> <span class="bibl">Il.18.348</span>, <span class="bibl">Od.8.437</span>; πρύμνην πῦρ ἄμφεπε <span class="bibl">Il.16.124</span>; <b class="b3">ἔερσ' ἀμφέπει</b> the dew (of milk and honey, metaph. of song) <b class="b2">crowns</b> [the bowl], <span class="bibl">Pi.<span class="title">N.</span>3.78</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">beset, press hard</b>, <span class="bibl">Il.11.483</span>; so perh. in <span class="bibl">Od.3.118</span> (v. infr. <span class="bibl">11.2</span>). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">to be busy about, look after</b>, ἀμφίεπον τάφον Ἕκτορος <span class="bibl">Il. 24.804</span>, cf. <span class="bibl">5.667</span>; <b class="b3">ἀμφὶ βοὸς ἕπετον κρέα</b> <b class="b2">dressed</b> the meat, <span class="bibl">11.776</span>; <b class="b3">βοῦς, ιν ἀ</b>., <span class="bibl">Od.8.61</span>, <span class="bibl">Il.24.622</span>:—<b class="b2">do honour</b> or <b class="b2">reverence to</b>, Δάματρα <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span>6.95</span>; <b class="b2">tend</b> or <b class="b2">heal</b> sick, <span class="bibl"><span class="title">P.</span>3.51</span>; <b class="b3">ἀ. σκῆπτρον</b> <b class="b2">sway</b> the sceptre, <span class="bibl"><span class="title">O.</span>1.12</span>, cf. <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>651</span>; esp.<b class="b2">guard, protect</b>, <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>5.68</span>, prob. in <span class="bibl">E.<span class="title">Med.</span>480</span>, etc.; Βακχεῦ . . ὃς ἀμφέπεις Ἰταλίαν <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>1118</span>; μαντεῖον <span class="bibl">E.<span class="title">IT</span>1248</span>; simply, <b class="b2">frequent</b>, χῶρον <span class="bibl">Simon.58</span>:<b class="b3">—ἀ. κῆδος</b> <b class="b2">cherish</b> an alliance, <span class="bibl">E.<span class="title">Ph.</span>340</span>; <b class="b3">ἀ. μόχθον</b> <b class="b2">go through</b> toil and trouble, <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>4.268</span>; <b class="b3">σύμπειρον ἀγωνία θυμὸν ἀ</b>. <b class="b2">foster</b> spirit in contests, <span class="bibl"><span class="title">N.</span>7.10</span>; <b class="b3">ἀ. ὄλβον</b> <b class="b2">enjoy</b> happiness, <span class="bibl"><span class="title">I.</span>4(3).59</span>; ἀ. παννυχίδας <span class="bibl">Critias 1.8</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> abs., in part., <b class="b2">with good heed, carefully</b>, ἵππους ἀμφιέποντες ζεύγνυσαν <span class="bibl">Il.19.392</span>; <b class="b3">στίχας ἵστατον ἀμφιέποντες</b> ib.<span class="bibl">2.525</span>; κακὰ ῥάπτομεν ἀμφιέποντες <span class="bibl">Od.3.118</span>; <b class="b3">ὁ ἀμφέπων δαίμων</b> the fortune <b class="b2">that attends one</b>, <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>3.108</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> Med., <b class="b2">crowd about</b>, ἀμφὶ δ' ἄρ' αὐτὸν Τρῶες ἕπονθ' <span class="bibl">Il.11.473</span> codd.; <b class="b2">accompany round about</b>, τινί <span class="bibl">Q.S.1.47</span>.</span>
|Definition=poet. also ἀμφέπω (the only form in Trag.): impf. or aor. <b class="b3">ἀμφίεπον</b> and <b class="b3">ἄμφεπον</b>, both in Hom. (v. infr.): poet. Verb only in the tenses cited, and once or twice in Med.: (<b class="b3">ἕπω</b>:—<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">go about, be all round</b>, <b class="b3">γάστρην τρίποδος πῦρ ἄμφεπε</b> <span class="bibl">Il.18.348</span>, <span class="bibl">Od.8.437</span>; πρύμνην πῦρ ἄμφεπε <span class="bibl">Il.16.124</span>; <b class="b3">ἔερσ' ἀμφέπει</b> the dew (of milk and honey, metaph. of song) <b class="b2">crowns</b> [the bowl], <span class="bibl">Pi.<span class="title">N.</span>3.78</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">beset, press hard</b>, <span class="bibl">Il.11.483</span>; so perh. in <span class="bibl">Od.3.118</span> (v. infr. <span class="bibl">11.2</span>). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">to be busy about, look after</b>, ἀμφίεπον τάφον Ἕκτορος <span class="bibl">Il. 24.804</span>, cf. <span class="bibl">5.667</span>; <b class="b3">ἀμφὶ βοὸς ἕπετον κρέα</b> <b class="b2">dressed</b> the meat, <span class="bibl">11.776</span>; <b class="b3">βοῦς, ιν ἀ</b>., <span class="bibl">Od.8.61</span>, <span class="bibl">Il.24.622</span>:—<b class="b2">do honour</b> or <b class="b2">reverence to</b>, Δάματρα <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span>6.95</span>; <b class="b2">tend</b> or <b class="b2">heal</b> sick, <span class="bibl"><span class="title">P.</span>3.51</span>; <b class="b3">ἀ. σκῆπτρον</b> <b class="b2">sway</b> the sceptre, <span class="bibl"><span class="title">O.</span>1.12</span>, cf. <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>651</span>; esp.<b class="b2">guard, protect</b>, <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>5.68</span>, prob. in <span class="bibl">E.<span class="title">Med.</span>480</span>, etc.; Βακχεῦ . . ὃς ἀμφέπεις Ἰταλίαν <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>1118</span>; μαντεῖον <span class="bibl">E.<span class="title">IT</span>1248</span>; simply, <b class="b2">frequent</b>, χῶρον <span class="bibl">Simon.58</span>:<b class="b3">—ἀ. κῆδος</b> <b class="b2">cherish</b> an alliance, <span class="bibl">E.<span class="title">Ph.</span>340</span>; <b class="b3">ἀ. μόχθον</b> <b class="b2">go through</b> toil and trouble, <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>4.268</span>; <b class="b3">σύμπειρον ἀγωνία θυμὸν ἀ</b>. <b class="b2">foster</b> spirit in contests, <span class="bibl"><span class="title">N.</span>7.10</span>; <b class="b3">ἀ. ὄλβον</b> <b class="b2">enjoy</b> happiness, <span class="bibl"><span class="title">I.</span>4(3).59</span>; ἀ. παννυχίδας <span class="bibl">Critias 1.8</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> abs., in part., <b class="b2">with good heed, carefully</b>, ἵππους ἀμφιέποντες ζεύγνυσαν <span class="bibl">Il.19.392</span>; <b class="b3">στίχας ἵστατον ἀμφιέποντες</b> ib.<span class="bibl">2.525</span>; κακὰ ῥάπτομεν ἀμφιέποντες <span class="bibl">Od.3.118</span>; <b class="b3">ὁ ἀμφέπων δαίμων</b> the fortune <b class="b2">that attends one</b>, <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>3.108</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> Med., <b class="b2">crowd about</b>, ἀμφὶ δ' ἄρ' αὐτὸν Τρῶες ἕπονθ' <span class="bibl">Il.11.473</span> codd.; <b class="b2">accompany round about</b>, τινί <span class="bibl">Q.S.1.47</span>.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0138.png Seite 138]] Hom. [[ἀμφέπω]] in den Formen ἄμφεπεν Iliad. 16, 124, ἄμφεπε 18. 348 Od. 8, 437, ἄμφεπον Iliad. 18, 559. 23, 167. 24, 622; von [[ἀμφιέπω]] Hom. nur part. praes. ἀμφιέποντες u. praeterit. indic. ἀμφίεπον, wie ἄμφεπον als impft. u. (Homerisch) als aor. gebraucht; – geschäftig etwas umgeben, Iliad. 16, 124 ἃς τὴν μὲν (ναῦν) πρύμνην πῦρ ἄμφεπεν, Iliad. 18, 348 Od. 8, 437 γάστρην μὲν τρίποδος πῦρ ἄμφεπε, θέρμετο δ' [[ὕδωρ]], das Feuer umspielte den Dreifuß; Iliad. 18, 559 βοῦν δ' ἱερεύσαντες μέγαν ἄμφεπον, Od. 8, 61 τοὺς [[δέρον]] [[ἀμφί]] θ' ἕπον, τετύκοντό τε δαῖτ' ἐρατεινήν, Iliad 11, 776 σφῶι μὲν ἀμφὶ βοὸς ἕπετον κρέα, 24, 622 ἕταροι δ' ἔδερόν τε καὶ ἄμφεπον εὖ κατὰ κόσμον; 24, 804 ἃς οἵγ' ἀμφίεπον τάφον Ἕκτορος; 2, 525 οἱ μὲν Φωκήων στίχας ἵστατον ἀμφιέποντες; 19, 392 ἵππους δ' Αὐτομέδων τε καὶ Ἄλκιμος ἀμφιέποντες ζεύγνυον, geschäftig; 5, 667 τοῖον γὰρ ἔχον πόνον ἀμφιέποντες; Od. 3, 118 εἰνάετες γάρ [[σφιν]] κακὰ ῥάπτομεν ἀμφιέποντες; – Iliad. 11. 473 ἀμφὶ δ' ἄρ' αὐτὸν Τρῶες ἕπονθ' ὡς εἴ τε δαφοινοὶ θῶες ὄρεσφιν ἀμφ' ἔλαφον κεραὸν βεβλημένον, homerisch med. statt des act., vgl. 482 ὥς ῥα τότ' ἀμφ' Ὀδυσῆα δαΐφρονα ποικιλομήτην Τρῶες ἕπον πολλοί τε καὶ ἄλκιμοι. – Pind. θεμιστεῖον [[σκᾶπτον]] ἀμφέπει, er führt, verwaltet das Scepter des Rechts, Ol. 1, 12; wie μυχὸν μαντήϊον P. 5, 68; Δάματρα, er ehrt die Demeter, Ol. 6, 95; μόχθον, hält aus die Mühsal, P. 4, 268; ὅμαδον, er geht in das Kriegsgetümmel, I. 7, 25; θυμὸν ἀταλόν, er hegt freundliche Gesinnung, N. 7, 91; vgl. σύμπειρον ἀγωνίᾳ θυμόν 7, 10; Eur. χθόνιον [[μαντεῖον]] Iph. T 1248; ξένον [[κῆδος]] Phoen. 342. So sp. D., πηδἀλια, δαῖτα, Ap. Rh. 1, 562. 2, 761; τιμαῖς ἀμφέπει ἀθανάτων αὐτόν, erweis't ihm göttliche Ehre, Ep. ad. 497 (App. 214); – folgen, τινί, Qu. Sm. 1, 47. – Vgl. [[περιέπω]], welches anch in Prosa vorkommt.
}}
}}

Revision as of 19:57, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀμφιέπω Medium diacritics: ἀμφιέπω Low diacritics: αμφιέπω Capitals: ΑΜΦΙΕΠΩ
Transliteration A: amphiépō Transliteration B: amphiepō Transliteration C: amfiepo Beta Code: a)mfie/pw

English (LSJ)

poet. also ἀμφέπω (the only form in Trag.): impf. or aor. ἀμφίεπον and ἄμφεπον, both in Hom. (v. infr.): poet. Verb only in the tenses cited, and once or twice in Med.: (ἕπω:—

   A go about, be all round, γάστρην τρίποδος πῦρ ἄμφεπε Il.18.348, Od.8.437; πρύμνην πῦρ ἄμφεπε Il.16.124; ἔερσ' ἀμφέπει the dew (of milk and honey, metaph. of song) crowns [the bowl], Pi.N.3.78.    2 beset, press hard, Il.11.483; so perh. in Od.3.118 (v. infr. 11.2).    II to be busy about, look after, ἀμφίεπον τάφον Ἕκτορος Il. 24.804, cf. 5.667; ἀμφὶ βοὸς ἕπετον κρέα dressed the meat, 11.776; βοῦς, ιν ἀ., Od.8.61, Il.24.622:—do honour or reverence to, Δάματρα Pi.O.6.95; tend or heal sick, P.3.51; ἀ. σκῆπτρον sway the sceptre, O.1.12, cf. S.El.651; esp.guard, protect, Pi.P.5.68, prob. in E.Med.480, etc.; Βακχεῦ . . ὃς ἀμφέπεις Ἰταλίαν S.Ant.1118; μαντεῖον E.IT1248; simply, frequent, χῶρον Simon.58:—ἀ. κῆδος cherish an alliance, E.Ph.340; ἀ. μόχθον go through toil and trouble, Pi.P.4.268; σύμπειρον ἀγωνία θυμὸν ἀ. foster spirit in contests, N.7.10; ἀ. ὄλβον enjoy happiness, I.4(3).59; ἀ. παννυχίδας Critias 1.8.    2 abs., in part., with good heed, carefully, ἵππους ἀμφιέποντες ζεύγνυσαν Il.19.392; στίχας ἵστατον ἀμφιέποντες ib.2.525; κακὰ ῥάπτομεν ἀμφιέποντες Od.3.118; ὁ ἀμφέπων δαίμων the fortune that attends one, Pi.P.3.108.    3 Med., crowd about, ἀμφὶ δ' ἄρ' αὐτὸν Τρῶες ἕπονθ' Il.11.473 codd.; accompany round about, τινί Q.S.1.47.

German (Pape)

[Seite 138] Hom. ἀμφέπω in den Formen ἄμφεπεν Iliad. 16, 124, ἄμφεπε 18. 348 Od. 8, 437, ἄμφεπον Iliad. 18, 559. 23, 167. 24, 622; von ἀμφιέπω Hom. nur part. praes. ἀμφιέποντες u. praeterit. indic. ἀμφίεπον, wie ἄμφεπον als impft. u. (Homerisch) als aor. gebraucht; – geschäftig etwas umgeben, Iliad. 16, 124 ἃς τὴν μὲν (ναῦν) πρύμνην πῦρ ἄμφεπεν, Iliad. 18, 348 Od. 8, 437 γάστρην μὲν τρίποδος πῦρ ἄμφεπε, θέρμετο δ' ὕδωρ, das Feuer umspielte den Dreifuß; Iliad. 18, 559 βοῦν δ' ἱερεύσαντες μέγαν ἄμφεπον, Od. 8, 61 τοὺς δέρον ἀμφί θ' ἕπον, τετύκοντό τε δαῖτ' ἐρατεινήν, Iliad 11, 776 σφῶι μὲν ἀμφὶ βοὸς ἕπετον κρέα, 24, 622 ἕταροι δ' ἔδερόν τε καὶ ἄμφεπον εὖ κατὰ κόσμον; 24, 804 ἃς οἵγ' ἀμφίεπον τάφον Ἕκτορος; 2, 525 οἱ μὲν Φωκήων στίχας ἵστατον ἀμφιέποντες; 19, 392 ἵππους δ' Αὐτομέδων τε καὶ Ἄλκιμος ἀμφιέποντες ζεύγνυον, geschäftig; 5, 667 τοῖον γὰρ ἔχον πόνον ἀμφιέποντες; Od. 3, 118 εἰνάετες γάρ σφιν κακὰ ῥάπτομεν ἀμφιέποντες; – Iliad. 11. 473 ἀμφὶ δ' ἄρ' αὐτὸν Τρῶες ἕπονθ' ὡς εἴ τε δαφοινοὶ θῶες ὄρεσφιν ἀμφ' ἔλαφον κεραὸν βεβλημένον, homerisch med. statt des act., vgl. 482 ὥς ῥα τότ' ἀμφ' Ὀδυσῆα δαΐφρονα ποικιλομήτην Τρῶες ἕπον πολλοί τε καὶ ἄλκιμοι. – Pind. θεμιστεῖον σκᾶπτον ἀμφέπει, er führt, verwaltet das Scepter des Rechts, Ol. 1, 12; wie μυχὸν μαντήϊον P. 5, 68; Δάματρα, er ehrt die Demeter, Ol. 6, 95; μόχθον, hält aus die Mühsal, P. 4, 268; ὅμαδον, er geht in das Kriegsgetümmel, I. 7, 25; θυμὸν ἀταλόν, er hegt freundliche Gesinnung, N. 7, 91; vgl. σύμπειρον ἀγωνίᾳ θυμόν 7, 10; Eur. χθόνιον μαντεῖον Iph. T 1248; ξένον κῆδος Phoen. 342. So sp. D., πηδἀλια, δαῖτα, Ap. Rh. 1, 562. 2, 761; τιμαῖς ἀμφέπει ἀθανάτων αὐτόν, erweis't ihm göttliche Ehre, Ep. ad. 497 (App. 214); – folgen, τινί, Qu. Sm. 1, 47. – Vgl. περιέπω, welches anch in Prosa vorkommt.