ἀμφικεάζω: Difference between revisions

From LSJ

μηδέ μοι ἄκλαυστος θάνατος μόλοι, ἀλλὰ φίλοισι καλλείποιμι θανὼν ἄλγεα καὶ στοναχάς → may death not come to me without tears, but when I die may I leave my friends with sorrow and lamentation

Source
(2)
 
(c1)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=a)mfikea/zw
|Beta Code=a)mfikea/zw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">cleave asunder</b>, in Ep. aor. part. -κεάσσας <span class="bibl">Od.14.12</span>.</span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">cleave asunder</b>, in Ep. aor. part. -κεάσσας <span class="bibl">Od.14.12</span>.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0139.png Seite 139]] rings spalten, behauen, Od. 14, 12 ἀμφικεάσσας.
}}
}}

Revision as of 19:04, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀμφικεάζω Medium diacritics: ἀμφικεάζω Low diacritics: αμφικεάζω Capitals: ΑΜΦΙΚΕΑΖΩ
Transliteration A: amphikeázō Transliteration B: amphikeazō Transliteration C: amfikeazo Beta Code: a)mfikea/zw

English (LSJ)

   A cleave asunder, in Ep. aor. part. -κεάσσας Od.14.12.

German (Pape)

[Seite 139] rings spalten, behauen, Od. 14, 12 ἀμφικεάσσας.