cantilena: Difference between revisions
Ζῆθι προσεχόντως ὡς μακρὰν ἐγγὺς βλέπων → Ne temere vivas: specta longa et proxima → Pass auf im Leben: blick auf das, was fern und nah
(D_2) |
(Gf-D_2) |
||
Line 3: | Line 3: | ||
}} | }} | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>cantĭlēna</b>,¹⁶ æ, f. ([[cantilo]]),<br /><b>1</b> chant, chanson : Gell. 9, 4, 14 ; 10, 19, 2 ; 19, 9, 8 || air rebattu, refrain, rabâchage : Cic. Att. 1, 19, 8 ; [[neque]] ex scholis cantilenam requirunt Cic. de Or. 1, 105, ils ne recherchent pas les refrains de l’école ; cantilenam eamdem [[canis]] Ter. Phorm. 495, tu chantes toujours le même refrain [la même chanson] ; totam istam cantilenam ex eo pendere, ut Brut. d. Cic. Fam. 11, 20, 2, que tout ce bavardage dérive de l’intention de || vers satiriques, pamphlet : Vop. Aur. 7, 2<br /><b>2</b> musique [d’instruments] : Chalc. Tim. 44 || accord : Chalc. Tim. 45 ; 46. | |gf=<b>cantĭlēna</b>,¹⁶ æ, f. ([[cantilo]]),<br /><b>1</b> chant, chanson : Gell. 9, 4, 14 ; 10, 19, 2 ; 19, 9, 8 || air rebattu, refrain, rabâchage : Cic. Att. 1, 19, 8 ; [[neque]] ex scholis cantilenam requirunt Cic. de Or. 1, 105, ils ne recherchent pas les refrains de l’école ; cantilenam eamdem [[canis]] Ter. Phorm. 495, tu chantes toujours le même refrain [la même chanson] ; totam istam cantilenam ex eo pendere, ut Brut. d. Cic. Fam. 11, 20, 2, que tout ce bavardage dérive de l’intention de || vers satiriques, pamphlet : Vop. Aur. 7, 2<br /><b>2</b> musique [d’instruments] : Chalc. Tim. 44 || accord : Chalc. Tim. 45 ; 46.||air rebattu, refrain, rabâchage : Cic. Att. 1, 19, 8 ; [[neque]] ex scholis cantilenam requirunt Cic. de Or. 1, 105, ils ne recherchent pas les refrains de l’école ; cantilenam eamdem [[canis]] Ter. Phorm. 495, tu chantes toujours le même refrain [la même chanson] ; totam istam cantilenam ex eo pendere, ut Brut. d. Cic. Fam. 11, 20, 2, que tout ce bavardage dérive de l’intention de||vers satiriques, pamphlet : Vop. Aur. 7, 2<br /><b>2</b> musique [d’instruments] : Chalc. Tim. 44||accord : Chalc. Tim. 45 ; 46. | ||
}} | }} |
Revision as of 07:29, 14 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
cantĭlēna: ae, f. cantillo.
I In anteclass. and class. lang., a song, in a disparaging sense, an old song; vulg. for silly, trite prattle, gossip: ut crebro mihi insusurret cantilenam suam, Cic. Att. 1, 19, 8: totam istam cantilenam ex hoc pendere, ut quam plurimum lucri faciant, Brut. ap. Cic. Fam. 11, 20, 2: qui non Graeci alicujus cottidianam loquacitatem sine usu, neque ex scholis cantilenam requirunt, Cic. de Or. 1, 23, 105.—Prov.: cantilenam eandem canis, = τὸ αὐτὸ δεις σμα, ever the old song, Ter. Phorm. 3, 2, 10.—
II Postclass. in a good sense, a song, in gen., Gell. 9, 4, 14; so id. 19, 9, 8: in cantilenis et proverbiis, Vulg. Ecclus. 47, 18: cantilenas meditari pro jubilo molliores, Amm. 22, 4, 6; of a lampoon, Vop. Aur. 7, 2; cf. Fest. p. 181, 16 Müll.
Latin > French (Gaffiot 2016)
cantĭlēna,¹⁶ æ, f. (cantilo),
1 chant, chanson : Gell. 9, 4, 14 ; 10, 19, 2 ; 19, 9, 8 || air rebattu, refrain, rabâchage : Cic. Att. 1, 19, 8 ; neque ex scholis cantilenam requirunt Cic. de Or. 1, 105, ils ne recherchent pas les refrains de l’école ; cantilenam eamdem canis Ter. Phorm. 495, tu chantes toujours le même refrain [la même chanson] ; totam istam cantilenam ex eo pendere, ut Brut. d. Cic. Fam. 11, 20, 2, que tout ce bavardage dérive de l’intention de || vers satiriques, pamphlet : Vop. Aur. 7, 2
2 musique [d’instruments] : Chalc. Tim. 44 || accord : Chalc. Tim. 45 ; 46.