dibalo: Difference between revisions

From LSJ

τὸν νέον τίνα οἴει καρδίαν ἴσχειν → what do you think are his feelings

Source
(D_3)
(3_4)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>dībālō</b>, āre ([[dis]], [[balo]]), tr., divulguer, décrier (?) : Cæcil. 249 ; [[Varro]] L. 7, 103.
|gf=<b>dībālō</b>, āre ([[dis]], [[balo]]), tr., divulguer, décrier (?) : Cæcil. 249 ; [[Varro]] L. 7, 103.
}}
{{Georges
|georg=dībālo, āre ([[dis]] u. [[balo]]), [[durch]] [[Geschrei]] in [[Verruf]] [[bringen]], Caecil. com. 249.
}}
}}

Revision as of 09:06, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

dī-bālo: āre,
I v. a., to bleat abroad, i. e. to make common or contemptible by clamor; to injure, Caecil. ap. Varr. L. L. 7, § 103 Müll. (Rib. Com. v. 249).

Latin > French (Gaffiot 2016)

dībālō, āre (dis, balo), tr., divulguer, décrier (?) : Cæcil. 249 ; Varro L. 7, 103.

Latin > German (Georges)

dībālo, āre (dis u. balo), durch Geschrei in Verruf bringen, Caecil. com. 249.