μενοεικής: Difference between revisions

From LSJ

Ὡς αἰσχρὸν εὖ ζῆν ἐν πονηροῖς ἤθεσιν → Turpis res laute vivere ingenium malum → Wie schimpflich, wenn ein schlechter Mensch in Wohlstand lebt

Menander, Monostichoi, 564
(8)
 
(13_6b)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=menoeikh/s
|Beta Code=menoeikh/s
|Definition=ές, (εἰκός, ἔοικα) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">suited to the desires, satisfying, agreeable, to one's taste</b>, mostly of meat and drink, <b class="b3">δαίς, δεῖπνον</b>, <span class="bibl">Il.9.90</span>, <span class="bibl">Od.20.391</span>; ἐδωδή <span class="bibl">6.76</span>; σῖτον καὶ ὕδωρ καὶ οἶνον . . ἐνθήσω μενοεικἔ, ἅ κέν τοι λιμὸν ἐρύκοι <span class="bibl">5.166</span>; πάρα γὰρ μενοεικέα πολλὰ δαίνυσθαι <span class="bibl">Il.9.227</span>, cf. <span class="bibl">Od.16.429</span>; τῶν ἐξαιρεύμην μενοεικέα <span class="bibl">14.232</span>; <b class="b3">τάφος μ</b>. a <b class="b2">plentiful</b> funeral feast, <span class="bibl">Il.23.29</span>; <b class="b3">μενοεικέα ὕλην</b> <b class="b2">great store of</b> wood, ib.<span class="bibl">139</span>; [<b class="b3">δῶρα,] χάρις</b>, <span class="bibl">19.144</span>, <span class="bibl">23.650</span>; καί σφιν μενοεικέα ληΐδα δῶκα <span class="bibl">Od.13.273</span>, cf. <span class="bibl">Plu.<span class="title">Phoc.</span>2</span>.</span>
|Definition=ές, (εἰκός, ἔοικα) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">suited to the desires, satisfying, agreeable, to one's taste</b>, mostly of meat and drink, <b class="b3">δαίς, δεῖπνον</b>, <span class="bibl">Il.9.90</span>, <span class="bibl">Od.20.391</span>; ἐδωδή <span class="bibl">6.76</span>; σῖτον καὶ ὕδωρ καὶ οἶνον . . ἐνθήσω μενοεικἔ, ἅ κέν τοι λιμὸν ἐρύκοι <span class="bibl">5.166</span>; πάρα γὰρ μενοεικέα πολλὰ δαίνυσθαι <span class="bibl">Il.9.227</span>, cf. <span class="bibl">Od.16.429</span>; τῶν ἐξαιρεύμην μενοεικέα <span class="bibl">14.232</span>; <b class="b3">τάφος μ</b>. a <b class="b2">plentiful</b> funeral feast, <span class="bibl">Il.23.29</span>; <b class="b3">μενοεικέα ὕλην</b> <b class="b2">great store of</b> wood, ib.<span class="bibl">139</span>; [<b class="b3">δῶρα,] χάρις</b>, <span class="bibl">19.144</span>, <span class="bibl">23.650</span>; καί σφιν μενοεικέα ληΐδα δῶκα <span class="bibl">Od.13.273</span>, cf. <span class="bibl">Plu.<span class="title">Phoc.</span>2</span>.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0132.png Seite 132]] ές, dem Verlangen, der Neigung angemessen, das Verlangen stillend, also hinlänglich, reichlich; bei Hom. gew. von Speise u. Trank, [[δαίς]], Il. 9, 90, [[σῖτος]] καὶ [[οἶνος]], Od. 5, 166, ὄψα, 267, [[ἐδωδή]], 6, 76, [[δεῖπνον]], 20, 391, ζωὴν φαγέειν μενοεικέα πολλήν, 16, 429, was herzerfreuend ist, vgl. Il. 9, 227; auch αὐτὰρ ὁ τοῖσι τάφον μενοεικέα δαίνυ, Il. 23, 29, er gab einen reichlichen Leichenschmaus; δῶρα, 19, 144; σοὶ δὲ θεοὶ τῶνδ' ἀντὶ [[χάριν]] μενοεικέα δοῖεν, 23, 650; μενοεικέα νήεον ὕλην, 139, hinreichendes Holz; [[καί]] [[σφιν]] μενοεικέα ληΐδα δῶκα, Od. 13, 273; übh. angenehm, erwünscht, wohlgefällig, τῶν ἐξαιρεύμην μενοεικέα, 14, 232, wie Plut. Phoc. 2 sagt ὥςπερ [[ἀμέλει]] τὸ ἡδὺ μενοεικὲς ὁ ποιητὴς κέκληκεν, u. die Erkl. hinzufügt ὡς τῷ ἡδομένῳ τῆς ψυχῆς ὑπεῖκον καὶ μὴ μαχόμενον.
}}
}}

Revision as of 19:29, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: μενοεικής Medium diacritics: μενοεικής Low diacritics: μενοεικής Capitals: ΜΕΝΟΕΙΚΗΣ
Transliteration A: menoeikḗs Transliteration B: menoeikēs Transliteration C: menoeikis Beta Code: menoeikh/s

English (LSJ)

ές, (εἰκός, ἔοικα)

   A suited to the desires, satisfying, agreeable, to one's taste, mostly of meat and drink, δαίς, δεῖπνον, Il.9.90, Od.20.391; ἐδωδή 6.76; σῖτον καὶ ὕδωρ καὶ οἶνον . . ἐνθήσω μενοεικἔ, ἅ κέν τοι λιμὸν ἐρύκοι 5.166; πάρα γὰρ μενοεικέα πολλὰ δαίνυσθαι Il.9.227, cf. Od.16.429; τῶν ἐξαιρεύμην μενοεικέα 14.232; τάφος μ. a plentiful funeral feast, Il.23.29; μενοεικέα ὕλην great store of wood, ib.139; [δῶρα,] χάρις, 19.144, 23.650; καί σφιν μενοεικέα ληΐδα δῶκα Od.13.273, cf. Plu.Phoc.2.

German (Pape)

[Seite 132] ές, dem Verlangen, der Neigung angemessen, das Verlangen stillend, also hinlänglich, reichlich; bei Hom. gew. von Speise u. Trank, δαίς, Il. 9, 90, σῖτος καὶ οἶνος, Od. 5, 166, ὄψα, 267, ἐδωδή, 6, 76, δεῖπνον, 20, 391, ζωὴν φαγέειν μενοεικέα πολλήν, 16, 429, was herzerfreuend ist, vgl. Il. 9, 227; auch αὐτὰρ ὁ τοῖσι τάφον μενοεικέα δαίνυ, Il. 23, 29, er gab einen reichlichen Leichenschmaus; δῶρα, 19, 144; σοὶ δὲ θεοὶ τῶνδ' ἀντὶ χάριν μενοεικέα δοῖεν, 23, 650; μενοεικέα νήεον ὕλην, 139, hinreichendes Holz; καί σφιν μενοεικέα ληΐδα δῶκα, Od. 13, 273; übh. angenehm, erwünscht, wohlgefällig, τῶν ἐξαιρεύμην μενοεικέα, 14, 232, wie Plut. Phoc. 2 sagt ὥςπερ ἀμέλει τὸ ἡδὺ μενοεικὲς ὁ ποιητὴς κέκληκεν, u. die Erkl. hinzufügt ὡς τῷ ἡδομένῳ τῆς ψυχῆς ὑπεῖκον καὶ μὴ μαχόμενον.