verna: Difference between revisions
Ὑπερηφανία μέγιστον ἀνθρώποις κακόν → Malorum maximum hominibus superbia → Das größte Übel ist für Menschen Übermut
(D_9) |
(3_14) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>verna</b>,¹² æ, m., qqf. f.,<br /><b>1</b> esclave né dans la maison du maître, esclave de naissance : Pl. Mil. 698 ; Cæl. d. Cic. Fam. 8, 15, 2 ; Hor. S. 1, 2, 117 ; 2, 6, 66 || bouffon : Mart. 1, 42, 2 ; Pl. Amph. 1033<br /><b>2</b> [fig.] indigène, né dans le pays : Mart. 10, 76, 4 || adj<sup>t</sup>, Mart. 1, 49, 24 ; [[verna]] [[liber]] Mart. 3, 1, 6, livre écrit à Rome. | |gf=<b>verna</b>,¹² æ, m., qqf. f.,<br /><b>1</b> esclave né dans la maison du maître, esclave de naissance : Pl. Mil. 698 ; Cæl. d. Cic. Fam. 8, 15, 2 ; Hor. S. 1, 2, 117 ; 2, 6, 66 || bouffon : Mart. 1, 42, 2 ; Pl. Amph. 1033<br /><b>2</b> [fig.] indigène, né dans le pays : Mart. 10, 76, 4 || adj<sup>t</sup>, Mart. 1, 49, 24 ; [[verna]] [[liber]] Mart. 3, 1, 6, livre écrit à Rome. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=verna, ae, c., der im Hause seines Herrn [[von]] [[einer]] [[Sklavin]] geborene [[Sklave]], Haussklave, I) eig., Plaut., Cael. in Cic. ep., Hor. u.a.: [[als]] fem., Corp. inscr. Lat. 6, 8958. – [[sie]] waren [[als]] niedrige Kriecher, gemeine (plumpe) Witzbolde u. freche Burschen [[berüchtigt]], Mart. 1, 41, 2. Plaut. Amph. 1033. – II) übtr., der Inländer, de plebe [[Remi]] Numaeque [[verna]], Mart. 10, 76, 4. – u. adi., [[inländisch]], [[aper]], Mart.: [[liber]], in Rom geschrieben, Mart. | |||
}} | }} |
Revision as of 09:50, 15 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
verna: ae, comm. root vas, to dwell; Sanscr. vāstu, house; Gr. ἄστυ, city,
I a slave born in his master's house, a homeborn slave.
I Lit.: vernas alere, Plaut. Mil. 3, 1, 104; id. Am. 1, 1, 24; Just. 38, 6, 7; Val. Max. 3, 4, 3; Cael. ap. Cic. Fam. 8, 15, 2; Hor. Epod. 2, 65; id. S. 1, 2, 117; 2, 6, 66.—In gen. fem., Inscr. Orell. 1320.— Such slaves were trained up as buffoons or jesters, Mart. 1, 42, 2; cf. Sen. Prov. 1, 6; and v. vernilitas.—As a term of abuse, Plaut. Am. 4, 2, 13.—
II Transf., a native: de plebe Remi Numaeque verna, Jucundus, etc., Mart. 10, 76, 4; cf.: Romanos vernas appellabant, id est ibidem natos, Fest. p. 372 Müll.—Hence,
B Adj.: ver-nus, a, um, native: apri, Mart. 1, 50, 24: lupi, id. 10, 30, 21: tuberes, id. 13, 43, 2: liber, i. e. written in Rome, id. 3, 1, 6.
Latin > French (Gaffiot 2016)
verna,¹² æ, m., qqf. f.,
1 esclave né dans la maison du maître, esclave de naissance : Pl. Mil. 698 ; Cæl. d. Cic. Fam. 8, 15, 2 ; Hor. S. 1, 2, 117 ; 2, 6, 66 || bouffon : Mart. 1, 42, 2 ; Pl. Amph. 1033
2 [fig.] indigène, né dans le pays : Mart. 10, 76, 4 || adjt, Mart. 1, 49, 24 ; verna liber Mart. 3, 1, 6, livre écrit à Rome.
Latin > German (Georges)
verna, ae, c., der im Hause seines Herrn von einer Sklavin geborene Sklave, Haussklave, I) eig., Plaut., Cael. in Cic. ep., Hor. u.a.: als fem., Corp. inscr. Lat. 6, 8958. – sie waren als niedrige Kriecher, gemeine (plumpe) Witzbolde u. freche Burschen berüchtigt, Mart. 1, 41, 2. Plaut. Amph. 1033. – II) übtr., der Inländer, de plebe Remi Numaeque verna, Mart. 10, 76, 4. – u. adi., inländisch, aper, Mart.: liber, in Rom geschrieben, Mart.