intingo: Difference between revisions

From LSJ

ἀρχὴ παιδεύσεως ἡ τῶν ὀνομάτων ἐπίσκεψις → the beginning of education is the examination of names, the beginning of philosophical education is the examination of names, the beginning of all education is the investigation of names

Source
(Gf-D_5)
(3_7)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>intingō</b>¹⁵ <b>(-guō)</b>, xī, ctum, ĕre, tr.,<br /><b>1</b> tremper dans : [avec in abl.] Vitr. Arch. 1, 5 ; [avec in acc.] [[Cato]] Agr. 156 &#124;&#124; imprégner : Quint. 10, 3, 31<br /><b>2</b> mettre dans la sauce, mariner : Plin. 20, 185<br /><b>3</b> baptiser : Tert. Pæn. 6.||imprégner : Quint. 10, 3, 31<br /><b>2</b> mettre dans la sauce, mariner : Plin. 20, 185<br /><b>3</b> baptiser : Tert. Pæn. 6.
|gf=<b>intingō</b>¹⁵ <b>(-guō)</b>, xī, ctum, ĕre, tr.,<br /><b>1</b> tremper dans : [avec in abl.] Vitr. Arch. 1, 5 ; [avec in acc.] [[Cato]] Agr. 156 &#124;&#124; imprégner : Quint. 10, 3, 31<br /><b>2</b> mettre dans la sauce, mariner : Plin. 20, 185<br /><b>3</b> baptiser : Tert. Pæn. 6.||imprégner : Quint. 10, 3, 31<br /><b>2</b> mettre dans la sauce, mariner : Plin. 20, 185<br /><b>3</b> baptiser : Tert. Pæn. 6.
}}
{{Georges
|georg=in-[[tingo]] (intinguo), tīnxī, tīnctum, ere, [[eintauchen]], I) im allg.: [[faces]] sanguine, Ov.: alqd in [[aqua]], Vitr.: [[ita]] crebrā relatione, [[quoad]] intinguntur (so [[lange]] [[als]] eingetaucht [[werden]]) calami, morantur manum, Quint. 10, 3, 31. – II) insbes.: A) Speisen in [[einer]] [[Brühe]] [[einlegen]], [[einmachen]], brassicam in [[acetum]], [[Cato]]: [[omnia]] [[quae]] condiuntur quaeque intinguntur, Plin. – B) [[taufen]], Tert. de paenit. 6 extr. – / synk. Perf. intinxti, Plaut. truc. 294.
}}
}}

Revision as of 09:27, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

in-tingo: or in-tinguo, nxi, nctum, 3, v. a. tinguo,
I to dip in.
I In gen.: brassicam in acetum, Cato, R. R. 156: buccas rubricā cerā omne corpus intinxti tibi, Plaut. Truc. 2, 2, 39: faces in fossa sanguinis atra, Ov. M. 7, 260: aliquid in aqua, Vitr. 1, 5: quoad intinguntur calami, morantur manum (in writing on parchment), Quint. 10, 3, 31.—
II In partic.
   A To dip in sauce or pickle; to pickle, preserve: omnibus, quae condiuntur, quaeque intinguntur, Plin. 20, 17, 72, § 185.—
   B To baptize, Tert. Poenit. 6 fin.>

Latin > French (Gaffiot 2016)

intingō¹⁵ (-guō), xī, ctum, ĕre, tr.,
1 tremper dans : [avec in abl.] Vitr. Arch. 1, 5 ; [avec in acc.] Cato Agr. 156 || imprégner : Quint. 10, 3, 31
2 mettre dans la sauce, mariner : Plin. 20, 185
3 baptiser : Tert. Pæn. 6.

Latin > German (Georges)

in-tingo (intinguo), tīnxī, tīnctum, ere, eintauchen, I) im allg.: faces sanguine, Ov.: alqd in aqua, Vitr.: ita crebrā relatione, quoad intinguntur (so lange als eingetaucht werden) calami, morantur manum, Quint. 10, 3, 31. – II) insbes.: A) Speisen in einer Brühe einlegen, einmachen, brassicam in acetum, Cato: omnia quae condiuntur quaeque intinguntur, Plin. – B) taufen, Tert. de paenit. 6 extr. – / synk. Perf. intinxti, Plaut. truc. 294.