caprea: Difference between revisions
ἢν μή τις ὥσπερ σφηκιὰν βλίττῃ με κἀρεθίζῃ → may no one squeeze me and tease me like a wasp | may no one smoke me and tease me like a wasp | but if anyone annoys me and rifles my nest, they'll find a wasp inside | still if you wake a wasps' nest then of wasps you must beware
(Gf-D_2) |
(3_2) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>caprĕa</b>,¹³ æ, f. ([[capra]]), chèvre sauvage, chevreuil : Hor. O. 3, 15, 12 || [prov.] jungere capreas lupis Hor. O. 1, 33, 8, croiser les chèvres avec les loups [pour marquer une chose impossible] || Capreæ [[palus]] Ov. F. 2, 491, c. Capræ [[palus]], v. [[capra]].||[prov.] jungere capreas lupis Hor. O. 1, 33, 8, croiser les chèvres avec les loups [pour marquer une chose impossible]||Capreæ [[palus]] Ov. F. 2, 491, c. Capræ [[palus]], v. [[capra]]. | |gf=<b>caprĕa</b>,¹³ æ, f. ([[capra]]), chèvre sauvage, chevreuil : Hor. O. 3, 15, 12 || [prov.] jungere capreas lupis Hor. O. 1, 33, 8, croiser les chèvres avec les loups [pour marquer une chose impossible] || Capreæ [[palus]] Ov. F. 2, 491, c. Capræ [[palus]], v. [[capra]].||[prov.] jungere capreas lupis Hor. O. 1, 33, 8, croiser les chèvres avec les loups [pour marquer une chose impossible]||Capreæ [[palus]] Ov. F. 2, 491, c. Capræ [[palus]], v. [[capra]]. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=caprea, ae, f. ([[capra]]), I) eine [[Art]] wilder Ziegen, wahrsch. das [[Reh]], Verg., Plin. u.a.: [[silvestris]], Val. Max.: [[als]] [[Wildbret]], [[caprea]] astringit alvum, Cels.: – Sprichw., [[prius]] iungentur capreae lupis, [[quam]] etc. = [[eher]] wird das Unmögliche [[möglich]], [[als]] usw. (vgl. [[πρίν]] κεν [[λύκος]] οιν ὑμεναιοι, Aristoph. in Pace v. 1076), Hor. carm. 1, 33, 8. – II) [[Capreae]] Palus, s. [[capra]] no. II, C. | |||
}} | }} |
Revision as of 09:18, 15 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
căprĕa: ae, f. capra,
I a kind of wild she-goat, a roe, cf. Varr. L. L. 5, § 101 Müll.; Hor. C. 3, 15, 12; 4, 4, 13; id. S. 2, 4, 43; Plin. 8, 53, 79, § 214; 11, 37, 45, § 124; Verg. G. 2, 374; id. A. 10, 725; Ov. F. 5, 372; Mart. 13, 99; on account of the hostility between it and the wolf, prov.: jungere capreas inpis, of something impossible, Hor. C. 1, 33, 8.—
II Capreá Palus, v. capra, II. D.
Latin > French (Gaffiot 2016)
caprĕa,¹³ æ, f. (capra), chèvre sauvage, chevreuil : Hor. O. 3, 15, 12 || [prov.] jungere capreas lupis Hor. O. 1, 33, 8, croiser les chèvres avec les loups [pour marquer une chose impossible] || Capreæ palus Ov. F. 2, 491, c. Capræ palus, v. capra.
Latin > German (Georges)
caprea, ae, f. (capra), I) eine Art wilder Ziegen, wahrsch. das Reh, Verg., Plin. u.a.: silvestris, Val. Max.: als Wildbret, caprea astringit alvum, Cels.: – Sprichw., prius iungentur capreae lupis, quam etc. = eher wird das Unmögliche möglich, als usw. (vgl. πρίν κεν λύκος οιν ὑμεναιοι, Aristoph. in Pace v. 1076), Hor. carm. 1, 33, 8. – II) Capreae Palus, s. capra no. II, C.