em: Difference between revisions

From LSJ

Ῥῦσέ με δεινῶν νοσημάτων, ἱερώτατε, ἱερωσύνην συναρμόσας ἐν χαρᾷ και ἐπιστήμης τὸ πολύτιμον κεφάλαιον → Deliver me from grievous afflictions, most holy one, joining sanctity together in joy with the precious fountainhead of knowledge

Source
(Gf-D_3)
(3_5)
Line 5: Line 5:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=(1) <b>em</b>, arch. pour [[eum]] : P. Fest. 76, 10 ; XII Tab. d. Gell. 20, 1, 45.<br />(2) <b>em</b>,¹³ voilà : em illæ sunt ædes Pl. Trin. 3, tiens, c’[[est]] là la maison, cf. Cic. Fam. 13, 15, 1 ; em causam [[cur]] Cic. Phil. 5, 15, voilà le motif pour lequel... ; em [[quo]] [[redactus]] sum Ter. Eun. 237, voilà où j’en [[suis]] réduit &#124;&#124; em [[tibi]] [[male]] dictis [[pro]] istis Pl. Curc. 195, tiens, voilà pour ta mauvaise langue.||em [[tibi]] [[male]] dictis [[pro]] istis Pl. Curc. 195, tiens, voilà pour ta mauvaise langue.
|gf=(1) <b>em</b>, arch. pour [[eum]] : P. Fest. 76, 10 ; XII Tab. d. Gell. 20, 1, 45.<br />(2) <b>em</b>,¹³ voilà : em illæ sunt ædes Pl. Trin. 3, tiens, c’[[est]] là la maison, cf. Cic. Fam. 13, 15, 1 ; em causam [[cur]] Cic. Phil. 5, 15, voilà le motif pour lequel... ; em [[quo]] [[redactus]] sum Ter. Eun. 237, voilà où j’en [[suis]] réduit &#124;&#124; em [[tibi]] [[male]] dictis [[pro]] istis Pl. Curc. 195, tiens, voilà pour ta mauvaise langue.||em [[tibi]] [[male]] dictis [[pro]] istis Pl. Curc. 195, tiens, voilà pour ta mauvaise langue.
}}
{{Georges
|georg=(1) em<sup>1</sup>, archaist. = [[eum]], s. [[Paul]]. ex [[Fest]]. 76, 10 u. 77, 8 (XII tabb. b. Gell. 20, 1, 45 = tab. III, 4 ed. Schoell liest Hertz eom, Schoell eo). Vgl. R. Schoell prolegg. ad leg. XII tabb. reliqu. p. 62.<br />'''(2)''' em<sup>2</sup>, Interj. (eig. Imper. eme »nimm, da hast du«), da! sieh da! da bin [[ich]]! da habe [[ich]] ihn (ertappt)! u. dgl., steht gern [[vor]] [[Pronomen]] ([[hic]], [[istic]], [[illic]], [[ille]], is, [[qui]]) [[oder]] [[vor]] Adverbien ([[sic]], [[tam]], [[nunc]]), [[vor]] dem ethischen [[Dativ]] [[tibi]] (= da hast du's!), [[vor]] Imperativen (vide, aspecta, specta, accipe, [[serva]]), [[oft]] [[bei]] den [[Komik]]., [[aber]] [[auch]] C. Gracch. orat. fr. [[bei]] [[Charis]]. 240, 17. [[Varro]] r. r. 1, 56. Cic. ep. 13, 15, 1. Cic. Clu. 184 ([[Kaiser]] en). Vgl. Brix Plaut. trin. prol. 3. Lorenz Plaut. mil. 364 u. Pseud. 151. Spengel Ter. Andr. 359, [[bes]]. Ribbecks [[Lehre]] [[von]] den Lat. [[Part]]. S. 29 ff. u. B. Maurenbrecher in Wölfflins [[Archiv]] 11, 580 f.<br />'''(3)''' ēm<sup>3</sup>, Interj., [[von]] Spengel Ter. Andr. [[für]] en od. [[hem]] eingeführt, [[allein]] = [[wie]]? (383. 420. 859): [[vor]] der [[Frage]] = sag an! (619): [[als]] [[Aufforderung]], em! so höre! (682): [[auch]] Cic. Phil. 5, 15 M.
}}
}}

Revision as of 09:22, 15 August 2017

Redirect to:

Latin > English (Lewis & Short)

em: i. q. eum, v. is
I init.
em: interj., = hem, Ter. Ad. 5, 3, 4; Varr. R. R. 1, 2, 5; 1, 56.
em: interj., = en (freq. in Plaut. and Ter. in best MSS.), Plaut. Merc. 2, 2, 42; id. Bacch. 4, 8, 29; id. Trin. prol. 3 (v. Brix ad loc.); id. ib. 1, 2, 148; id. Most. 5, 2, 58; id. Men. 2, 1, 26; id. Am. 2, 2, 146 Ussing ad loc.; Ter. Eun. 3, 2, 6 al., v. en.

Latin > French (Gaffiot 2016)

(1) em, arch. pour eum : P. Fest. 76, 10 ; XII Tab. d. Gell. 20, 1, 45.
(2) em,¹³ voilà : em illæ sunt ædes Pl. Trin. 3, tiens, c’est là la maison, cf. Cic. Fam. 13, 15, 1 ; em causam cur Cic. Phil. 5, 15, voilà le motif pour lequel... ; em quo redactus sum Ter. Eun. 237, voilà où j’en suis réduit || em tibi male dictis pro istis Pl. Curc. 195, tiens, voilà pour ta mauvaise langue.

Latin > German (Georges)

(1) em1, archaist. = eum, s. Paul. ex Fest. 76, 10 u. 77, 8 (XII tabb. b. Gell. 20, 1, 45 = tab. III, 4 ed. Schoell liest Hertz eom, Schoell eo). Vgl. R. Schoell prolegg. ad leg. XII tabb. reliqu. p. 62.
(2) em2, Interj. (eig. Imper. eme »nimm, da hast du«), da! sieh da! da bin ich! da habe ich ihn (ertappt)! u. dgl., steht gern vor Pronomen (hic, istic, illic, ille, is, qui) oder vor Adverbien (sic, tam, nunc), vor dem ethischen Dativ tibi (= da hast du's!), vor Imperativen (vide, aspecta, specta, accipe, serva), oft bei den Komik., aber auch C. Gracch. orat. fr. bei Charis. 240, 17. Varro r. r. 1, 56. Cic. ep. 13, 15, 1. Cic. Clu. 184 (Kaiser en). Vgl. Brix Plaut. trin. prol. 3. Lorenz Plaut. mil. 364 u. Pseud. 151. Spengel Ter. Andr. 359, bes. Ribbecks Lehre von den Lat. Part. S. 29 ff. u. B. Maurenbrecher in Wölfflins Archiv 11, 580 f.
(3) ēm3, Interj., von Spengel Ter. Andr. für en od. hem eingeführt, allein = wie? (383. 420. 859): vor der Frage = sag an! (619): als Aufforderung, em! so höre! (682): auch Cic. Phil. 5, 15 M.