νεικέω: Difference between revisions
Ῥᾷον φέρειν δεῖ τὰς παρεστώσας τύχας → Facilius ferre oportet, quae incidunt mala → Recht leicht musst du das Schicksal tragen, das dich trifft
(8) |
(13_7_1) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=neike/w | |Beta Code=neike/w | ||
|Definition=fut. <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> -έσω <span class="bibl">Il.10.115</span>: aor. <b class="b3">ἐνείκεσα</b>, Ep. <b class="b3">νείκεσσα</b> or <b class="b3">νείκεσα</b>, <span class="bibl">3.38</span>, <span class="bibl">10.158</span>: also pres. νεικείω <span class="bibl">2.277</span>, etc.; subj. <b class="b3">νεικείῃσι, νεικείῃ</b>, <span class="bibl">1.579</span>, <span class="bibl">Hes.<span class="title">Op.</span>332</span>; part. νεικείουσα <span class="bibl">Theoc.1.35</span>: impf. νείκειον <span class="bibl">Od.22.26</span>; iterat. νεικείεσκον <span class="bibl">Il.4.241</span>: (νεῖκος):—<b class="b2">quarrel, wrangle with</b> one, μή μοι ὀπίσσω νεικείῃ <span class="bibl">Od.17.189</span>; <b class="b3">ἔριδος πέρι θυμοβόροιο νεικεῦσ' ἀλλήλῃσι</b> <b class="b2">quarrel</b> one <b class="b2">with</b> another, <span class="bibl">Il.20.254</span>; ἐνείκεον εἵνεκα ποινῆς <span class="bibl">18.498</span>: c. acc. cogn., νείκεα . . νεικεῖν ἀλλήλοισιν ἐναντίον <span class="bibl">20.252</span>; <b class="b3">νεικέσκομεν οἴω</b>, we two alone <b class="b2">strove with him</b>, is prob. corrupt in <span class="bibl">Od.11.512</span> (νικάσκομεν Aristarch.): abs. in part. νεικέων <span class="bibl">Hdt.9.55</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> trans., <b class="b2">chide, rail at, upbraid</b>, c. acc. pers., <span class="bibl">Il.1.521</span>, al.; Ἀγαμέμνονα ν. μύθῳ <span class="bibl">2.224</span>; <b class="b3">αἰσχροῖς, ὀνειδείοις, χολωτοῖσιν ἐπέεσσιν</b>, <span class="bibl">3.38</span>, <span class="bibl">21.480</span>, <span class="bibl">Od.22.225</span>, etc.; <b class="b3">ὃς νείκεσσε θεάς... τὴν δ' ᾔνησ'</b> [Paris] <b class="b2">insulted</b> the goddesses (Hera and Athena), but praised the other (Aphrodite), <span class="bibl">Il.24.29</span>.—Ep. Verb, used twice by <span class="bibl">Hdt., 8.125</span>, <span class="bibl">9.55</span>; not in Att.: in later Prose, <span class="bibl">LXX<span class="title">Pr.</span>10.12</span>, al.</span> | |Definition=fut. <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> -έσω <span class="bibl">Il.10.115</span>: aor. <b class="b3">ἐνείκεσα</b>, Ep. <b class="b3">νείκεσσα</b> or <b class="b3">νείκεσα</b>, <span class="bibl">3.38</span>, <span class="bibl">10.158</span>: also pres. νεικείω <span class="bibl">2.277</span>, etc.; subj. <b class="b3">νεικείῃσι, νεικείῃ</b>, <span class="bibl">1.579</span>, <span class="bibl">Hes.<span class="title">Op.</span>332</span>; part. νεικείουσα <span class="bibl">Theoc.1.35</span>: impf. νείκειον <span class="bibl">Od.22.26</span>; iterat. νεικείεσκον <span class="bibl">Il.4.241</span>: (νεῖκος):—<b class="b2">quarrel, wrangle with</b> one, μή μοι ὀπίσσω νεικείῃ <span class="bibl">Od.17.189</span>; <b class="b3">ἔριδος πέρι θυμοβόροιο νεικεῦσ' ἀλλήλῃσι</b> <b class="b2">quarrel</b> one <b class="b2">with</b> another, <span class="bibl">Il.20.254</span>; ἐνείκεον εἵνεκα ποινῆς <span class="bibl">18.498</span>: c. acc. cogn., νείκεα . . νεικεῖν ἀλλήλοισιν ἐναντίον <span class="bibl">20.252</span>; <b class="b3">νεικέσκομεν οἴω</b>, we two alone <b class="b2">strove with him</b>, is prob. corrupt in <span class="bibl">Od.11.512</span> (νικάσκομεν Aristarch.): abs. in part. νεικέων <span class="bibl">Hdt.9.55</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> trans., <b class="b2">chide, rail at, upbraid</b>, c. acc. pers., <span class="bibl">Il.1.521</span>, al.; Ἀγαμέμνονα ν. μύθῳ <span class="bibl">2.224</span>; <b class="b3">αἰσχροῖς, ὀνειδείοις, χολωτοῖσιν ἐπέεσσιν</b>, <span class="bibl">3.38</span>, <span class="bibl">21.480</span>, <span class="bibl">Od.22.225</span>, etc.; <b class="b3">ὃς νείκεσσε θεάς... τὴν δ' ᾔνησ'</b> [Paris] <b class="b2">insulted</b> the goddesses (Hera and Athena), but praised the other (Aphrodite), <span class="bibl">Il.24.29</span>.—Ep. Verb, used twice by <span class="bibl">Hdt., 8.125</span>, <span class="bibl">9.55</span>; not in Att.: in later Prose, <span class="bibl">LXX<span class="title">Pr.</span>10.12</span>, al.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0236.png Seite 236]] ep. auch [[νεικείω]], fut. νεικέσω, ep. auch νεικέσσω, aor. ἐνείκεσα u. ἐνείκεσσα, <b class="b2">zanken, streiten</b>; absol., δύο δ' ἄνδρες ἐνείκεον [[εἵνεκα]] ποινῆς ἀνδρὸς ἀποφθιμένου, Il. 18, 498; τινί, mit Einem, [[δείδια]], μή μοι [[ὀπίσσω]] νεικείῃ, Od. 17, 189, γυναῖκας, [[αἴτε]] νεικεῦσ' ἀλλήλῃσιν, Il. 20, 254; mit hinzutretendem Objectsaccusativ, τίη ἔριδας καὶ νείκεα νῶϊν [[ἀνάγκη]] νεικεῖν ἀλλήλοισιν [[ἐναντίον]], ibd. 252; häufiger c. acc. der Person, Einen ausschelten, anfahren, tadeln, beschimpfen, Il. 2, 221. 19, 86 u. öfter, Ἀγαμέμνονα νείκεε μύθῳ, 2, 224, νείκειον δ' Ὀδυσῆα χολωτοῖσιν ἐπέεσσιν, Od. 22, 26, vgl. Il. 4, 241. 15, 210, ἄλλον μειλιχίοις, ἄλλον στερεοῖς ἐπέεσσιν νείκεον, 12, 268, νεικέσω, 10, 115, τὸν δ' Ἕκτωρ νείκεσσεν ἰδὼν αἰσχροῖς ἐπέεσσιν, 3, 38; vom Paris heißt es ὃς νείκεσσε θεὰς – τὴν δ' ᾔνησε, er tadelte, verschmähte die Hera und Athene, 24, 29, welche Stelle aber Aristarch verwarf; Od. 11, 512 ist νεικέσκομεν von Wolf richtig in νικάσκομεν geändert. – Sonst nur einzeln bei sp. D. In Prosa nur Her. 8, 125 : ἐνείκεε Θεμιστοκλέα, klagte ihn an. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:15, 2 August 2017
English (LSJ)
fut.
A -έσω Il.10.115: aor. ἐνείκεσα, Ep. νείκεσσα or νείκεσα, 3.38, 10.158: also pres. νεικείω 2.277, etc.; subj. νεικείῃσι, νεικείῃ, 1.579, Hes.Op.332; part. νεικείουσα Theoc.1.35: impf. νείκειον Od.22.26; iterat. νεικείεσκον Il.4.241: (νεῖκος):—quarrel, wrangle with one, μή μοι ὀπίσσω νεικείῃ Od.17.189; ἔριδος πέρι θυμοβόροιο νεικεῦσ' ἀλλήλῃσι quarrel one with another, Il.20.254; ἐνείκεον εἵνεκα ποινῆς 18.498: c. acc. cogn., νείκεα . . νεικεῖν ἀλλήλοισιν ἐναντίον 20.252; νεικέσκομεν οἴω, we two alone strove with him, is prob. corrupt in Od.11.512 (νικάσκομεν Aristarch.): abs. in part. νεικέων Hdt.9.55. II trans., chide, rail at, upbraid, c. acc. pers., Il.1.521, al.; Ἀγαμέμνονα ν. μύθῳ 2.224; αἰσχροῖς, ὀνειδείοις, χολωτοῖσιν ἐπέεσσιν, 3.38, 21.480, Od.22.225, etc.; ὃς νείκεσσε θεάς... τὴν δ' ᾔνησ' [Paris] insulted the goddesses (Hera and Athena), but praised the other (Aphrodite), Il.24.29.—Ep. Verb, used twice by Hdt., 8.125, 9.55; not in Att.: in later Prose, LXXPr.10.12, al.
German (Pape)
[Seite 236] ep. auch νεικείω, fut. νεικέσω, ep. auch νεικέσσω, aor. ἐνείκεσα u. ἐνείκεσσα, zanken, streiten; absol., δύο δ' ἄνδρες ἐνείκεον εἵνεκα ποινῆς ἀνδρὸς ἀποφθιμένου, Il. 18, 498; τινί, mit Einem, δείδια, μή μοι ὀπίσσω νεικείῃ, Od. 17, 189, γυναῖκας, αἴτε νεικεῦσ' ἀλλήλῃσιν, Il. 20, 254; mit hinzutretendem Objectsaccusativ, τίη ἔριδας καὶ νείκεα νῶϊν ἀνάγκη νεικεῖν ἀλλήλοισιν ἐναντίον, ibd. 252; häufiger c. acc. der Person, Einen ausschelten, anfahren, tadeln, beschimpfen, Il. 2, 221. 19, 86 u. öfter, Ἀγαμέμνονα νείκεε μύθῳ, 2, 224, νείκειον δ' Ὀδυσῆα χολωτοῖσιν ἐπέεσσιν, Od. 22, 26, vgl. Il. 4, 241. 15, 210, ἄλλον μειλιχίοις, ἄλλον στερεοῖς ἐπέεσσιν νείκεον, 12, 268, νεικέσω, 10, 115, τὸν δ' Ἕκτωρ νείκεσσεν ἰδὼν αἰσχροῖς ἐπέεσσιν, 3, 38; vom Paris heißt es ὃς νείκεσσε θεὰς – τὴν δ' ᾔνησε, er tadelte, verschmähte die Hera und Athene, 24, 29, welche Stelle aber Aristarch verwarf; Od. 11, 512 ist νεικέσκομεν von Wolf richtig in νικάσκομεν geändert. – Sonst nur einzeln bei sp. D. In Prosa nur Her. 8, 125 : ἐνείκεε Θεμιστοκλέα, klagte ihn an.