ἀνακοινόω: Difference between revisions
Καὶ ζῶν ὁ φαῦλος καὶ θανὼν κολάζεται → Vivisque mortuisque poena instat malis → Der Schlechte wird im Leben und im Tod bestraft
(2) |
(13_6a) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=a)nakoino/w | |Beta Code=a)nakoino/w | ||
|Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">communicate, impart</b>, <b class="b3">τινί τι</b>, v.l.in <span class="bibl">Pl.<span class="title">Cra.</span>383a</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> ἀ. τινί <b class="b2">communicate with, take counsel with</b>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Lys.</span>1177</span>; ἀ. τοῖς μάντεσι <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>913b</span>; ἀ. τισὶν ὑπέρ τινος <span class="bibl">Arist.<span class="title">Mir.</span>843b20</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> Med., with plpf. Pass. ἀνεκεκοίνωντο <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>5.6.36</span>:—properly, <b class="b2">communicate</b> what is <b class="b2">one's own</b> to another, so of a river, ἀνακοινοῦται τῷ Ἴστρῳ τὸ ὕδωρ <span class="bibl">Hdt.4.48</span>; ἀ. τὸ ὕδωρ πρὸς τὴν πηγήν <span class="bibl">Paus.5.7.3</span>, cf. <span class="bibl">8.28.3</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> much like Act., <b class="b2">impart</b>, τῷ θεῷ περί τινος <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span> 3.1.5</span>, cf. <span class="bibl">5.6.36</span>, etc.; <b class="b3">ἀνακοινοῦσθαί τινι</b> <b class="b2">consult</b> one, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Prt.</span>314b</span>; τοῖς συμμάχοις <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>6.3.8</span>; πρὸς τοὺς οἰκέτας ἀνακοινοῦσθαι περὶ τῶν μεγίστων <span class="bibl">Thphr.<span class="title">Char.</span>4.2</span>: abs., βουλομένους ἀνακοινοῦσθαί τε καὶ ἐς λόγον ἐλθεῖν <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>470</span>, cf. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Prt.</span>349a</span>.</span> | |Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">communicate, impart</b>, <b class="b3">τινί τι</b>, v.l.in <span class="bibl">Pl.<span class="title">Cra.</span>383a</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> ἀ. τινί <b class="b2">communicate with, take counsel with</b>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Lys.</span>1177</span>; ἀ. τοῖς μάντεσι <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>913b</span>; ἀ. τισὶν ὑπέρ τινος <span class="bibl">Arist.<span class="title">Mir.</span>843b20</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> Med., with plpf. Pass. ἀνεκεκοίνωντο <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>5.6.36</span>:—properly, <b class="b2">communicate</b> what is <b class="b2">one's own</b> to another, so of a river, ἀνακοινοῦται τῷ Ἴστρῳ τὸ ὕδωρ <span class="bibl">Hdt.4.48</span>; ἀ. τὸ ὕδωρ πρὸς τὴν πηγήν <span class="bibl">Paus.5.7.3</span>, cf. <span class="bibl">8.28.3</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> much like Act., <b class="b2">impart</b>, τῷ θεῷ περί τινος <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span> 3.1.5</span>, cf. <span class="bibl">5.6.36</span>, etc.; <b class="b3">ἀνακοινοῦσθαί τινι</b> <b class="b2">consult</b> one, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Prt.</span>314b</span>; τοῖς συμμάχοις <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>6.3.8</span>; πρὸς τοὺς οἰκέτας ἀνακοινοῦσθαι περὶ τῶν μεγίστων <span class="bibl">Thphr.<span class="title">Char.</span>4.2</span>: abs., βουλομένους ἀνακοινοῦσθαί τε καὶ ἐς λόγον ἐλθεῖν <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>470</span>, cf. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Prt.</span>349a</span>.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0192.png Seite 192]] etwas mit einem zum Gemeingut machen, es ihm mittheilen, Ar. Lys. 1177; bes. um ihn um Rath zu fragen, τοῖς μάντεσι Plat. Legg. XI, 913 b; τοῖς θεοῖς Xen. An. 5, 9, 22; Hell. 7, 2, 20; τῷ θεῷ περὶ τῆς πορείας An. 3, 1, 5; vgl. Isocr. 1, 25. – Häufiger im med., einem etwas mittheilen, ἀνακοινοῦται τῷ Ἴστρῳ [[ὕδωρ]] Her. 4, 48; gew. um mit einem zu berathen, τινί, Plat. Lys. 206 b; Prot. 314 b; τινί τι, Lach. 179 e; Xen. Cyr. 5, 4, 15; An. 5, 6, 36; Dem. 34, 12 u. sonst; τινὶ [[περί]] τινος, Plat. Lach. 178 e. – Theogn. 73 hat den eigenthümlichen imper. ἀνακοινέο. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:16, 2 August 2017
English (LSJ)
A communicate, impart, τινί τι, v.l.in Pl.Cra.383a. 2 ἀ. τινί communicate with, take counsel with, Ar.Lys.1177; ἀ. τοῖς μάντεσι Pl.Lg.913b; ἀ. τισὶν ὑπέρ τινος Arist.Mir.843b20. II Med., with plpf. Pass. ἀνεκεκοίνωντο X.An.5.6.36:—properly, communicate what is one's own to another, so of a river, ἀνακοινοῦται τῷ Ἴστρῳ τὸ ὕδωρ Hdt.4.48; ἀ. τὸ ὕδωρ πρὸς τὴν πηγήν Paus.5.7.3, cf. 8.28.3. 2 much like Act., impart, τῷ θεῷ περί τινος X.An. 3.1.5, cf. 5.6.36, etc.; ἀνακοινοῦσθαί τινι consult one, Pl.Prt.314b; τοῖς συμμάχοις X.HG6.3.8; πρὸς τοὺς οἰκέτας ἀνακοινοῦσθαι περὶ τῶν μεγίστων Thphr.Char.4.2: abs., βουλομένους ἀνακοινοῦσθαί τε καὶ ἐς λόγον ἐλθεῖν Ar.Nu.470, cf. Pl.Prt.349a.
German (Pape)
[Seite 192] etwas mit einem zum Gemeingut machen, es ihm mittheilen, Ar. Lys. 1177; bes. um ihn um Rath zu fragen, τοῖς μάντεσι Plat. Legg. XI, 913 b; τοῖς θεοῖς Xen. An. 5, 9, 22; Hell. 7, 2, 20; τῷ θεῷ περὶ τῆς πορείας An. 3, 1, 5; vgl. Isocr. 1, 25. – Häufiger im med., einem etwas mittheilen, ἀνακοινοῦται τῷ Ἴστρῳ ὕδωρ Her. 4, 48; gew. um mit einem zu berathen, τινί, Plat. Lys. 206 b; Prot. 314 b; τινί τι, Lach. 179 e; Xen. Cyr. 5, 4, 15; An. 5, 6, 36; Dem. 34, 12 u. sonst; τινὶ περί τινος, Plat. Lach. 178 e. – Theogn. 73 hat den eigenthümlichen imper. ἀνακοινέο.