ὁπλοφόρος: Difference between revisions
τὸ πεπρωμένον φυγεῖν ἀδύνατον → you can't escape your destiny | there is no escaping from destiny | it's impossible to escape from what is destined | it is impossible to escape from what is destined | what is fated is impossible to escape | if you're born to be hanged, then you'll never be drowned | he that is born to be hanged shall never be drowned | if you are born to be hanged then you'll never be drowned | if you're born to be hanged then you'll never be drowned| you can't outrun your fate | you cannot outrun your fate | you can't stop fate | that's the way the cookie crumbles
(9) |
(13_2) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=o(plofo/ros | |Beta Code=o(plofo/ros | ||
|Definition=ον, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">bearing arms: armed man, warrior, soldier</b>, <span class="bibl">E.<span class="title">Ph.</span> 789</span>,<span class="bibl"><span class="title">IA</span>190</span> (both lyr.), <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>5.4.27</span>, <span class="bibl">LXX <span class="title">2 Ch.</span>14.8(7)</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> = [[δορυφόρος]], <span class="bibl">X.<span class="title">Hier.</span>2.8</span>, <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>6.6.2</span>, al. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> a magistrate or religious official, <span class="title">IG</span>12(8).178 (Samothrace). </span><span class="sense"> <span class="bld">III</span> epith. of Pallas, Ἀρχ. Ἐφ. 1911.126 (Thessaly ; of Ares,<span class="title">Rev.Bibl.</span>32.118 (Palestine).</span> | |Definition=ον, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">bearing arms: armed man, warrior, soldier</b>, <span class="bibl">E.<span class="title">Ph.</span> 789</span>,<span class="bibl"><span class="title">IA</span>190</span> (both lyr.), <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>5.4.27</span>, <span class="bibl">LXX <span class="title">2 Ch.</span>14.8(7)</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> = [[δορυφόρος]], <span class="bibl">X.<span class="title">Hier.</span>2.8</span>, <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>6.6.2</span>, al. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> a magistrate or religious official, <span class="title">IG</span>12(8).178 (Samothrace). </span><span class="sense"> <span class="bld">III</span> epith. of Pallas, Ἀρχ. Ἐφ. 1911.126 (Thessaly ; of Ares,<span class="title">Rev.Bibl.</span>32.118 (Palestine).</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0361.png Seite 361]] Waffen tragend, der Bewaffnete; Eur. I. A. 190 Phoen. 796; Xen. Cyr. 8, 5, 7 u. A; αὐχένες, Apol 1nds. 12 (VII, 233). | |||
}} | }} |
Revision as of 19:41, 2 August 2017
English (LSJ)
ον,
A bearing arms: armed man, warrior, soldier, E.Ph. 789,IA190 (both lyr.), X.Cyr.5.4.27, LXX 2 Ch.14.8(7). II = δορυφόρος, X.Hier.2.8, J.AJ6.6.2, al. 2 a magistrate or religious official, IG12(8).178 (Samothrace). III epith. of Pallas, Ἀρχ. Ἐφ. 1911.126 (Thessaly ; of Ares,Rev.Bibl.32.118 (Palestine).
German (Pape)
[Seite 361] Waffen tragend, der Bewaffnete; Eur. I. A. 190 Phoen. 796; Xen. Cyr. 8, 5, 7 u. A; αὐχένες, Apol 1nds. 12 (VII, 233).