ὀκριάω: Difference between revisions

From LSJ

ὃν οἱ θεοὶ φιλοῦσιν ἀποθνήσκει νέος → he whom the gods love dies young, only the good die young

Source
(Autenrieth)
(3b)
Line 7: Line 7:
{{Autenrieth
{{Autenrieth
|auten=([[ὄκρις]], [[ἄκρος]]): only [[pass]]. ipf. [[ὀκριόωντο]], met., were [[becoming]] incensed, [[furious]], Od. 18.33†.
|auten=([[ὄκρις]], [[ἄκρος]]): only [[pass]]. ipf. [[ὀκριόωντο]], met., were [[becoming]] incensed, [[furious]], Od. 18.33†.
}}
{{elru
|elrutext='''ὀκριάω:''' досл. заострять, перен. возбуждать, раздражать: [[ὀκριόωντο]] [[πανθυμαδόν]] Hom. они злобно бранились.
}}
}}

Revision as of 00:48, 1 January 2019

German (Pape)

[Seite 316] rauh, scharf machen, nur pass.; übertr., vom Zorn, πανθυμαδὸν ὀκριόωντο Od. 18, 33, in vollem Zorne wurden sie gegen einander aufgebracht, VLL. erkl. ἐτραχύνοντο, ὠργίζοντο; Lycophr. 545 hat danach gebildet ὠκριωμένος, aufgebracht, wie von ὀκριόω.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
exciter, irriter ; Pass. ὀκριάομαι-ῶμαι (impf. épq. 3ᵉ pl. ὀκριάωντο) être irrité, exaspéré.
Étymologie: ὄκρις.

English (Autenrieth)

(ὄκρις, ἄκρος): only pass. ipf. ὀκριόωντο, met., were becoming incensed, furious, Od. 18.33†.

Russian (Dvoretsky)

ὀκριάω: досл. заострять, перен. возбуждать, раздражать: ὀκριόωντο πανθυμαδόν Hom. они злобно бранились.