ἀειπάρθενος: Difference between revisions
Φίλος με βλάπτων (λυπῶν) οὐδὲν ἐχθροῦ διαφέρει → Laedens amicus distat inimico nihil → Ein Freund, der schadet, ist ganz gelich mir einem Feind
(big3_1) |
(2) |
||
Line 18: | Line 18: | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">1</b> [[siempre virgen]]de las Vestales, D.C.56.5.7, de Hestia <i>IEphesos</i> 1064 (II d.C.)<br /><b class="num">•</b>crist., de la Virgen María <i>IGLS</i> 319.2 (Calcidia, Siria V d.C.), <i>MAMA</i> 1.397.1, Ath.Al.M.26.296B, Epiph.Const.<i>Haer</i>.39.10, <i>IEphesos</i> 4135.19 (VI d.C.), de mujeres entregadas a una virginidad perpetua τῶν παναγίων ἀ. χορός Eus.<i>VC</i> 4.28, cf. <i>Bull.Epigr</i>.1972.240 (Epiro V d.C.), <i>IChr.M</i>.23 (V/VI d.C.)<br /><b class="num">•</b>pero en algunos text. es dud. este sent. o simplemente ref. a mujeres [[vírgenes]] e.e. [[aún no casadas]], <i>PLips</i>.43.4, 60.2, <i>SB</i> 12620.8 (todos IV d.C.)<br /><b class="num">•</b>fig., del sábado, Ph.1.497.<br /><b class="num">2</b> fig., entre los pitagóricos [[el número 7]] Ph.1.46. | |dgtxt=-ον<br /><b class="num">1</b> [[siempre virgen]]de las Vestales, D.C.56.5.7, de Hestia <i>IEphesos</i> 1064 (II d.C.)<br /><b class="num">•</b>crist., de la Virgen María <i>IGLS</i> 319.2 (Calcidia, Siria V d.C.), <i>MAMA</i> 1.397.1, Ath.Al.M.26.296B, Epiph.Const.<i>Haer</i>.39.10, <i>IEphesos</i> 4135.19 (VI d.C.), de mujeres entregadas a una virginidad perpetua τῶν παναγίων ἀ. χορός Eus.<i>VC</i> 4.28, cf. <i>Bull.Epigr</i>.1972.240 (Epiro V d.C.), <i>IChr.M</i>.23 (V/VI d.C.)<br /><b class="num">•</b>pero en algunos text. es dud. este sent. o simplemente ref. a mujeres [[vírgenes]] e.e. [[aún no casadas]], <i>PLips</i>.43.4, 60.2, <i>SB</i> 12620.8 (todos IV d.C.)<br /><b class="num">•</b>fig., del sábado, Ph.1.497.<br /><b class="num">2</b> fig., entre los pitagóricos [[el número 7]] Ph.1.46. | ||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''ἀειπάρθενος:''' ἡ, αιωνία [[παρθένος]], σε [[Σαπφώ]]. | |||
}} | }} |
Revision as of 17:15, 30 December 2018
English (LSJ)
ἡ,
A ever a virgin, Sapph.96 (in Aeol.form ἀϊπ-); of the Vestals, αἱἱέρειαι αἱ ἀειπ. D.C. 56.5, cf. 59.3. 2 in Pythag. language, of the number 7 (as being neither factor nor multiple of any number up to 10), Ph.1.46; of the Sabbath, ib.497.
Greek (Liddell-Scott)
ἀειπάρθενος: ἡ, ἡ ἀεὶ παρθένος, Σαπφ. 96. (ἐν Αἰολ. τύπ. ἀϊπ-, πρβλ. Cramer An. Par. 3. 321.), Εὐσ. Ἐγκώμ. Κωνσταντ. 17· ἐπὶ τῶν Ἑστιάδων ἐν Ρώμῃ: αἱ ἱέριαι αἱ ἀειπ., Δίων Κ. 56. 5, πρβλ. 59. 3. 2) ἐν τῇ Πυθαγ. γλώσσῃ ἐπὶ τοῦ ἀριθμοῦ 7, Φίλων 1. 46, 497, πρβλ. ἄγονος, ΙΙ. 1.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
toujours vierge, qui fait vœu de chasteté en parl. des Vestales.
Étymologie: ἀεί, παρθένος.
Spanish (DGE)
-ον
1 siempre virgende las Vestales, D.C.56.5.7, de Hestia IEphesos 1064 (II d.C.)
•crist., de la Virgen María IGLS 319.2 (Calcidia, Siria V d.C.), MAMA 1.397.1, Ath.Al.M.26.296B, Epiph.Const.Haer.39.10, IEphesos 4135.19 (VI d.C.), de mujeres entregadas a una virginidad perpetua τῶν παναγίων ἀ. χορός Eus.VC 4.28, cf. Bull.Epigr.1972.240 (Epiro V d.C.), IChr.M.23 (V/VI d.C.)
•pero en algunos text. es dud. este sent. o simplemente ref. a mujeres vírgenes e.e. aún no casadas, PLips.43.4, 60.2, SB 12620.8 (todos IV d.C.)
•fig., del sábado, Ph.1.497.
2 fig., entre los pitagóricos el número 7 Ph.1.46.