ἀναχέω: Difference between revisions
Κἀν τοῖς ἀγροίκοις ἐστὶ παιδείας ἔρως → Doctrinae habetur ratio vel ab agrestis → Im Landmann lebt die Lust auf Bildung ebenso
(2) |
(13_5) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=a)naxe/w | |Beta Code=a)naxe/w | ||
|Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">pour forth</b>, ποταμούς <span class="bibl">Ph.1.50</span>; <b class="b2">cause to overflow</b>, θάλασσαν <span class="bibl">Opp.<span class="title">H.</span>2.33</span>:—Pass., <b class="b2">to be poured out</b>, <span class="bibl">Anacr.42</span>; of floods, Max. Tyr. <span class="bibl">8.7</span>; <b class="b2">to be spread over a wide space</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pr.</span>944a27</span>, <span class="bibl"><span class="title">Mu.</span>393a20</span>, <span class="bibl">Arr.<span class="title">An.</span>6.18.5</span>: metaph., of a rumour, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Aem.</span>24</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> metaph., <b class="b2">relax</b>, ἡ χάρις ἀναχεῖ τὴν ψυχήν <span class="bibl">Ph.1.104</span>; ἡ γνῶσις ἀναχεῖται εἰς ἀγνωσίαν <b class="b2">is dissipated, dissolved</b>, <span class="bibl">Dam.<span class="title">Pr.</span>29</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> Med., aor. ἀναχέασθαι <b class="b2">anoint oneself</b>, <span class="bibl">Gal.<span class="title">Thras.</span>46</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> = [[ἀναχώννυμι]], <span class="bibl">Orph.<span class="title">A.</span>568</span> (tm.), cf. <span class="bibl">724</span>.</span> | |Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">pour forth</b>, ποταμούς <span class="bibl">Ph.1.50</span>; <b class="b2">cause to overflow</b>, θάλασσαν <span class="bibl">Opp.<span class="title">H.</span>2.33</span>:—Pass., <b class="b2">to be poured out</b>, <span class="bibl">Anacr.42</span>; of floods, Max. Tyr. <span class="bibl">8.7</span>; <b class="b2">to be spread over a wide space</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pr.</span>944a27</span>, <span class="bibl"><span class="title">Mu.</span>393a20</span>, <span class="bibl">Arr.<span class="title">An.</span>6.18.5</span>: metaph., of a rumour, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Aem.</span>24</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> metaph., <b class="b2">relax</b>, ἡ χάρις ἀναχεῖ τὴν ψυχήν <span class="bibl">Ph.1.104</span>; ἡ γνῶσις ἀναχεῖται εἰς ἀγνωσίαν <b class="b2">is dissipated, dissolved</b>, <span class="bibl">Dam.<span class="title">Pr.</span>29</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> Med., aor. ἀναχέασθαι <b class="b2">anoint oneself</b>, <span class="bibl">Gal.<span class="title">Thras.</span>46</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> = [[ἀναχώννυμι]], <span class="bibl">Orph.<span class="title">A.</span>568</span> (tm.), cf. <span class="bibl">724</span>.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0215.png Seite 215]] (s. χέω), darauf gießen; pass., von Flüssen, sich ergießen, Plut.; übh. sich ausbreiten, φλόγες ἀνακεχυμέναι Ath. XI, 474 d; φήμης ἀναχεομένης ἐς τὸ [[πλῆθος]], als sich das Gerücht unter das Volk verbreitete, Plut. Aem. P. 24; [[γαλήνη]] εἰς ἅπαντας ἀναχεομένη Non posse suav. v. s. Epic. 17. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:48, 2 August 2017
English (LSJ)
A pour forth, ποταμούς Ph.1.50; cause to overflow, θάλασσαν Opp.H.2.33:—Pass., to be poured out, Anacr.42; of floods, Max. Tyr. 8.7; to be spread over a wide space, Arist.Pr.944a27, Mu.393a20, Arr.An.6.18.5: metaph., of a rumour, Plu.Aem.24. 2 metaph., relax, ἡ χάρις ἀναχεῖ τὴν ψυχήν Ph.1.104; ἡ γνῶσις ἀναχεῖται εἰς ἀγνωσίαν is dissipated, dissolved, Dam.Pr.29. 3 Med., aor. ἀναχέασθαι anoint oneself, Gal.Thras.46. II = ἀναχώννυμι, Orph.A.568 (tm.), cf. 724.
German (Pape)
[Seite 215] (s. χέω), darauf gießen; pass., von Flüssen, sich ergießen, Plut.; übh. sich ausbreiten, φλόγες ἀνακεχυμέναι Ath. XI, 474 d; φήμης ἀναχεομένης ἐς τὸ πλῆθος, als sich das Gerücht unter das Volk verbreitete, Plut. Aem. P. 24; γαλήνη εἰς ἅπαντας ἀναχεομένη Non posse suav. v. s. Epic. 17.