ἀνάθεσις: Difference between revisions
Θέλομεν καλῶς ζῆν πάντες, ἀλλ' οὐ δυνάμεθα → Bene vivere omnes volumus, at non possumus → Gut leben wollen wir alle, doch wir können es nicht
(big3_3) |
(1) |
||
Line 21: | Line 21: | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=-εως, ἡ<br /><br /><b class="num">• Morfología:</b> [gen. ἀνθέσιος <i>IG</i> 4<sup>2</sup>.102.228 (Epidauro IV a.C.), <i>IE</i> 21.17]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[carga]] o [[transporte]] ὕλου <i>IG</i> l.c., <i>IE</i> l.c.<br /><b class="num">•</b>[[acción de poner o cargar sobre sí]] ἄχθεος Aret.<i>SA</i> 2.2.8.<br /><b class="num">2</b> [[acción de levantar o colocar ofrendas en los templos]], [[ofrenda]], [[consagración]] τοῦ τρίποδος Lys.21.2, τῆς σκευῆς Lys.21.4, τō στεφάνο <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.1635.72 (IV a.C.), ποτήρια χρυσᾶ καὶ ἀργυρᾶ εἰς ἀνάθεσιν τοῖς θεοῖς <i>Didyma</i> 424.14 (III a.C.), τῶν σημείων D.C.54.8.3, τροπαίων Plu.2.724c, cf. <i>Milet</i> 1(3).148.46 (II a.C.).<br /><b class="num">3</b> [[erección]] στήλης <i>IPh</i>.1.19.9 (II a.C.), Ph.1.658, ἀνδριάντων Epicur.<i>Sent</i>.[5] 29, cf. <i>SEG</i> 29.1064.7 (Caria III/II a.C.), <i>IPr</i>.25.12 (III a.C.), <i>TAM</i> 3.1.17.7 (Termeso), D.C.37.34.4.<br /><b class="num">4</b> [[colocación]] de libros en una biblioteca, Eus.<i>HE</i> 2.18.8.<br /><b class="num">5</b> [[montón]], [[pila]] de libros λαβυρίνθοις ἐοίκασιν ὑμῶν τῶν βιβλίων αἱ ἀ. Tat.<i>Orat</i>.26.<br /><b class="num">II</b> [[aplazamiento]] τοῦ χρόνου Ant.Lib.34.1. | |dgtxt=-εως, ἡ<br /><br /><b class="num">• Morfología:</b> [gen. ἀνθέσιος <i>IG</i> 4<sup>2</sup>.102.228 (Epidauro IV a.C.), <i>IE</i> 21.17]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[carga]] o [[transporte]] ὕλου <i>IG</i> l.c., <i>IE</i> l.c.<br /><b class="num">•</b>[[acción de poner o cargar sobre sí]] ἄχθεος Aret.<i>SA</i> 2.2.8.<br /><b class="num">2</b> [[acción de levantar o colocar ofrendas en los templos]], [[ofrenda]], [[consagración]] τοῦ τρίποδος Lys.21.2, τῆς σκευῆς Lys.21.4, τō στεφάνο <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.1635.72 (IV a.C.), ποτήρια χρυσᾶ καὶ ἀργυρᾶ εἰς ἀνάθεσιν τοῖς θεοῖς <i>Didyma</i> 424.14 (III a.C.), τῶν σημείων D.C.54.8.3, τροπαίων Plu.2.724c, cf. <i>Milet</i> 1(3).148.46 (II a.C.).<br /><b class="num">3</b> [[erección]] στήλης <i>IPh</i>.1.19.9 (II a.C.), Ph.1.658, ἀνδριάντων Epicur.<i>Sent</i>.[5] 29, cf. <i>SEG</i> 29.1064.7 (Caria III/II a.C.), <i>IPr</i>.25.12 (III a.C.), <i>TAM</i> 3.1.17.7 (Termeso), D.C.37.34.4.<br /><b class="num">4</b> [[colocación]] de libros en una biblioteca, Eus.<i>HE</i> 2.18.8.<br /><b class="num">5</b> [[montón]], [[pila]] de libros λαβυρίνθοις ἐοίκασιν ὑμῶν τῶν βιβλίων αἱ ἀ. Tat.<i>Orat</i>.26.<br /><b class="num">II</b> [[aplazamiento]] τοῦ χρόνου Ant.Lib.34.1. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀνάθεσις:''' εως ἡ культ. возложение, принесение в дар, посвящение (τρίποδος Lys.; ἀσπίδων εἰς Δελφούς Plut.). | |||
}} | }} |
Revision as of 16:08, 31 December 2018
English (LSJ)
εως, ἡ,
A setting up in public, dedicating of gifts in temples, ἀ. σκευῆς, τρίποδος, Lys.21.2 and 4, cf. Ph.1.592 (pl.); εἰς ἀνάθεσιν τοῖς θεοῖς as an offering, OGI214.14 (Branchidae). II putting off, adjournment, Poll.9.137; τοῦ γάμου Ant.Lib.34.1. III laying on, imposition, ἄχθεος Aret.SA2.2.
German (Pape)
[Seite 188] ἡ, 1) das Aufstellen, von Weihgeschenken in Tempeln, ἀνδριάντων, Inscr.; τρίποδος, σκευῆς, Lys. 21, 3. 4; Plut. – 2) das Aufschieben, Verzögern, Herodian. 7, 4 τριῶν ἡμερῶν.
Greek (Liddell-Scott)
ἀνάθεσις: -εως, τὸ ἀνατίθεναι ἀφιεροῦν, ἡ ἀφιέρωσις ἀναθημάτων ἐν τοῖς ναοῖς, ἀν. σκευῆς τρίποδος Λυσ. 161. 38., 162. 3, - εἰς ἀνάθεσιν τοῖς θεοῖς, ὡς ἀνάθημα εἰς τοὺς θεούς, Ἐπιγρ. 2852. 14. ΙΙ. ἀναβολή. Πολυδ. 9, 137. ΙΙΙ. τὸ ἐπιτιθέναι, ἐπιβάλλειν, ἄχθεος Ἀρετ. π. Αἰτ. Ὀξ. Παθ. 2. 2.
French (Bailly abrégé)
εως (ἡ) :
offrande, consécration.
Étymologie: ἀνατίθημι.
Spanish (DGE)
-εως, ἡ
• Morfología: [gen. ἀνθέσιος IG 42.102.228 (Epidauro IV a.C.), IE 21.17]
I 1carga o transporte ὕλου IG l.c., IE l.c.
•acción de poner o cargar sobre sí ἄχθεος Aret.SA 2.2.8.
2 acción de levantar o colocar ofrendas en los templos, ofrenda, consagración τοῦ τρίποδος Lys.21.2, τῆς σκευῆς Lys.21.4, τō στεφάνο IG 22.1635.72 (IV a.C.), ποτήρια χρυσᾶ καὶ ἀργυρᾶ εἰς ἀνάθεσιν τοῖς θεοῖς Didyma 424.14 (III a.C.), τῶν σημείων D.C.54.8.3, τροπαίων Plu.2.724c, cf. Milet 1(3).148.46 (II a.C.).
3 erección στήλης IPh.1.19.9 (II a.C.), Ph.1.658, ἀνδριάντων Epicur.Sent.[5] 29, cf. SEG 29.1064.7 (Caria III/II a.C.), IPr.25.12 (III a.C.), TAM 3.1.17.7 (Termeso), D.C.37.34.4.
4 colocación de libros en una biblioteca, Eus.HE 2.18.8.
5 montón, pila de libros λαβυρίνθοις ἐοίκασιν ὑμῶν τῶν βιβλίων αἱ ἀ. Tat.Orat.26.
II aplazamiento τοῦ χρόνου Ant.Lib.34.1.
Russian (Dvoretsky)
ἀνάθεσις: εως ἡ культ. возложение, принесение в дар, посвящение (τρίποδος Lys.; ἀσπίδων εἰς Δελφούς Plut.).