ἀνεμίζω: Difference between revisions
From LSJ
Οὐδὲν γυναικὸς χεῖρον οὐδὲ τῆς καλῆς → Nil muliere peius est, pulchra quoque → Das Schlimmste ist, selbst wenn sie schön ist, eine Frau
(big3_4) |
(strοng) |
||
Line 7: | Line 7: | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=[[exponer al viento]], [[refrescar]] Hsch.s.u. ἀναψῦξαι<br /><b class="num">•</b>en v. med. [[ser arrastrado por el viento]] κλύδων θαλάσσης <i>Ep.Iac</i>.1.6, [[ἔνθα]] ἦν σκέπη πρὸς τὸ μὴ ἀνεμίζεσθαι Sch.<i>Od</i>.12.336. | |dgtxt=[[exponer al viento]], [[refrescar]] Hsch.s.u. ἀναψῦξαι<br /><b class="num">•</b>en v. med. [[ser arrastrado por el viento]] κλύδων θαλάσσης <i>Ep.Iac</i>.1.6, [[ἔνθα]] ἦν σκέπη πρὸς τὸ μὴ ἀνεμίζεσθαι Sch.<i>Od</i>.12.336. | ||
}} | |||
{{StrongGR | |||
|strgr=from [[ἄνεμος]]; to [[toss]] [[with]] the [[wind]]: [[drive]] [[with]] the [[wind]]. | |||
}} | }} |
Revision as of 17:52, 25 August 2017
German (Pape)
[Seite 222] durch den Wind bewegen, im pass., N. T
French (Bailly abrégé)
pousser à l’aide du vent ; Pass. être poussé ou agité par le vent.
Étymologie: ἄνεμος.
Spanish (DGE)
exponer al viento, refrescar Hsch.s.u. ἀναψῦξαι
•en v. med. ser arrastrado por el viento κλύδων θαλάσσης Ep.Iac.1.6, ἔνθα ἦν σκέπη πρὸς τὸ μὴ ἀνεμίζεσθαι Sch.Od.12.336.