ἐμφορτίζομαι: Difference between revisions
ἐξ ὀνύχων λέοντα τεκμαίρεσθαι → judge by the claws, judge by a slight but characteristic mark, small traits give the clue to the character of a person, deduce something from a small indication, identify a lion from its claws
(big3_14) |
(11) |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[traficar con mercancías]] en v. pas., fig. de pers. [[ser objeto de mercadeo]] ἐξημπόλημαι κἀμπεφόρτισμαι S.<i>Ant</i>.1036.<br /><b class="num">2</b> [[cargar]] ναῦν Aesop.223, en v. pas. ἱκανῶς ἐμπεφορτισμένος Timaeus en <i>Cat.Cod.Astr</i>.1.98.1<br /><b class="num">•</b>c. ac. de la carga ὥστε μὴ πολὺν ἐμφορτίσασθαι τῇ γαστρὶ κόρον Onas.12.2, en v. pas. (ὄνος) σπόγγους ἐμπεφορτισμένος Aesop.191, part. subst. τινῶν τῶν ... ἐμπεφορτισμένων τῇ νηί de algunos de los fardos cargados en la nave</i> Ps.Nonn.<i>Comm.in Or</i>.4.29<br /><b class="num">•</b>fig. εἰς ἑαυτὸν τὴν κτίσιν ὁ πλάνος ἐμφορτισάμενος cargando para sí la creación el engañador, e.e. el diablo</i> Sud.s.u. [[Ἀδάμ]] (p. 44.39). | |dgtxt=<b class="num">1</b> [[traficar con mercancías]] en v. pas., fig. de pers. [[ser objeto de mercadeo]] ἐξημπόλημαι κἀμπεφόρτισμαι S.<i>Ant</i>.1036.<br /><b class="num">2</b> [[cargar]] ναῦν Aesop.223, en v. pas. ἱκανῶς ἐμπεφορτισμένος Timaeus en <i>Cat.Cod.Astr</i>.1.98.1<br /><b class="num">•</b>c. ac. de la carga ὥστε μὴ πολὺν ἐμφορτίσασθαι τῇ γαστρὶ κόρον Onas.12.2, en v. pas. (ὄνος) σπόγγους ἐμπεφορτισμένος Aesop.191, part. subst. τινῶν τῶν ... ἐμπεφορτισμένων τῇ νηί de algunos de los fardos cargados en la nave</i> Ps.Nonn.<i>Comm.in Or</i>.4.29<br /><b class="num">•</b>fig. εἰς ἑαυτὸν τὴν κτίσιν ὁ πλάνος ἐμφορτισάμενος cargando para sí la creación el engañador, e.e. el diablo</i> Sud.s.u. [[Ἀδάμ]] (p. 44.39). | ||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=[[ἐμφορτίζομαι]] (AM)<br /><b>1.</b> [[δέχομαι]], [[παίρνω]] ως [[φορτίο]], [[αναδέχομαι]], φορτώνομαι<br /><b>2.</b> υπερπληρώνομαι, υπερφορτώνομαι. | |||
}} | }} |
Revision as of 06:37, 29 September 2017
English (LSJ)
Med., = sq., metaph.,
A πολὺν τῇ γαστρὶ κόρον Onos. 12.2. II Pass., to be laden, ἱκανῶς ἐμπεφορτισμένος Timae.Astr. in Cat.Cod.Astr.1.98.
Greek (Liddell-Scott)
ἐμφορτίζομαι: παθ., φορτώνομαι, Θ. Πρόδρ. παρ’ Elberling 6. σ. 253· ἴδε ἐκφορτίζομαι.
Spanish (DGE)
1 traficar con mercancías en v. pas., fig. de pers. ser objeto de mercadeo ἐξημπόλημαι κἀμπεφόρτισμαι S.Ant.1036.
2 cargar ναῦν Aesop.223, en v. pas. ἱκανῶς ἐμπεφορτισμένος Timaeus en Cat.Cod.Astr.1.98.1
•c. ac. de la carga ὥστε μὴ πολὺν ἐμφορτίσασθαι τῇ γαστρὶ κόρον Onas.12.2, en v. pas. (ὄνος) σπόγγους ἐμπεφορτισμένος Aesop.191, part. subst. τινῶν τῶν ... ἐμπεφορτισμένων τῇ νηί de algunos de los fardos cargados en la nave Ps.Nonn.Comm.in Or.4.29
•fig. εἰς ἑαυτὸν τὴν κτίσιν ὁ πλάνος ἐμφορτισάμενος cargando para sí la creación el engañador, e.e. el diablo Sud.s.u. Ἀδάμ (p. 44.39).
Greek Monolingual
ἐμφορτίζομαι (AM)
1. δέχομαι, παίρνω ως φορτίο, αναδέχομαι, φορτώνομαι
2. υπερπληρώνομαι, υπερφορτώνομαι.