προΐστημι: Difference between revisions

From LSJ

Τὰ θνητὰ πάντα μεταβολὰς πολλὰς ἔχει → Mortalium res plurimas capiunt vices → Was sterblich ist, kennt alles viele Umschwünge

Menander, Monostichoi, 489
(10)
 
(13_7_3)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=proi/+sthmi
|Beta Code=proi/+sthmi
|Definition=fut. <b class="b3">-στήσω</b>: aor. 1 <b class="b3">προὔστησα</b>, part. <b class="b3">προστήσας</b>, inf. <b class="b3">προστῆσαι</b>. <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> Causal in these tenses, as also in pres. and aor. 1 Med., <b class="b2">set before</b>, once in Hom., προστήσας [σε] πρὸ Ἀχαιῶν Τρωσὶ μάχεσθαι <span class="bibl">Il.4.156</span>: c. gen., <b class="b3">π. τὸ σῶμα τοῦ σκοποῦ</b> <b class="b2">put</b> his body <b class="b2">in the way</b>, <span class="bibl">Antipho 3.2.4</span> (dub. l.), cf. <span class="bibl">Plb.1.33.7</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">set over</b>, <b class="b3">ὃν ἡ πόλις ἀξιοῖ αὑτῆς προϊστάναι</b>, v.l. for [[-εστάναι]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">La.</span>197d</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">exhibit publicly, prostitute</b>, π. ἐπ' οἰκημάτων <span class="bibl">D.Chr.7.133</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> Med., mostly aor. 1, <b class="b2">put</b> another <b class="b2">before oneself, choose as one's leader</b>, <span class="bibl">Hdt.1.123</span>, <span class="bibl">4.80</span>: c. gen., προΐστασθαι τουτονὶ ἑαυτοῦ <b class="b2">take as one's guardian</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>565c</span>, cf. <span class="bibl">442a</span> (cj.), <span class="bibl">599a</span>, <span class="bibl">D.59.37</span>; σφῶν αὐτῶν προὐστήσαντο τιμωρὸν γενέσθαι Κηφίσιον <span class="bibl">And.1.139</span>; στρατηγόν τινα τοῦ πολέμου π. <span class="bibl">D.<span class="title">Prooem.</span> 21</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">put before one, put in front</b>, σκίπωνα προστήσασθαι <span class="bibl">Hdt.4.172</span>; τὰ ἅρματα <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>4.1.18</span>; <b class="b3">τὴν χεῖρα</b>, so as to shade the eyes, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pr.</span>960a21</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> metaph., <b class="b2">put forward as an excuse</b> or <b class="b2">pretence, use as a screen</b>, τί τάδε προὐστήσω λόγῳ; <span class="bibl">E.<span class="title">Cyc.</span>319</span>; τὰ τῶν Ἀμφικτυόνωνδόγματα προστήσασθαι <span class="bibl">D.5.19</span>, etc.: c. gen., [τὴν ἀτυχίαν] τῆς κακουργίας προϊστάμενος <span class="bibl">Antipho 2.3.1</span>; τοῦ ἀγῶνος τὴν πρὸς ἔμ' ἔχθραν προΐσταται <span class="bibl">D.18.15</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> <b class="b3">προστησώμεθα Τύρταιον</b> <b class="b2">put</b> him <b class="b2">forward, cite</b> him <b class="b2">as an authority</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>629a</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">5</span> <b class="b2">prefer, value above</b>, ὦτα τοῦ νοῦ προστησάμενοι <span class="bibl">Id.<span class="title">R.</span>531b</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">6</span> <b class="b2">establish</b> a thing <b class="b2">before</b> another, <b class="b3">τοὺς ἀριθμοὺς τῆς ὑποστάσεως αὐτῶν</b> (sc. <b class="b3">τῶν ὄντων</b>) <span class="bibl">Plot.6.6.15</span>, cf. <span class="bibl">Procl.<span class="title">Inst.</span>133</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">7</span> <b class="b2">manifest</b>, ib.<span class="bibl">195</span>, al. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">B</span> Pass., with aor. 2 Act.<b class="b3">προὔστην</b>: pf. <b class="b3">προέστηκα</b>, 2pl. προέστατε <span class="bibl">Hdt.5.49</span>; inf. <b class="b3">προεστάναι</b>, part. <b class="b3">προεστώς</b> (v. infr.): fut. pf. <b class="b3">προεστήξομαι</b>, v. infr. <span class="bibl">11.2</span>:—aor. Pass. <b class="b3">προεστάθην</b>, v. infr.<span class="bibl">11.3</span>:—<b class="b2">come forward</b>, v.l. for [[προσ-]] in <span class="bibl">D.60.15</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> c.acc., <b class="b2">approach</b> as a suppliant, ἥ σε . . λιπαρεῖ προὔστην χερί <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>1378</span>; <b class="b3">προστῆναι μέσην τράπεζαν</b> dub. in <span class="bibl">Id.<span class="title">Fr.</span>660.1</span> (fort. <b class="b3">προσβῆναι</b>):—in <span class="bibl">Hdt.1.86</span>, <b class="b3">προσστῆναι</b> is restored. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> c. dat., <b class="b2">stand so as to face</b> another, σοὶ γὰρ αἴας πολέμιος προὔστη ποτέ <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>1133</span>:—in <span class="bibl">Hdt.1.129</span>, <b class="b3">προσστάς</b> is restored. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> <b class="b2">stand in public, be a prostitute</b>, <span class="bibl">Aeschin.<span class="title">Ep.</span>7.3</span>, Vett. Val.<span class="bibl">16.7</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> c. gen., <b class="b2">to be set over, be at the head of</b>, τῆς Ἑλλάδος <span class="bibl">Hdt.1.69</span>, <span class="bibl">5.49</span>; τῶν Ἀρκάδων τοὺς προεστεῶτας <span class="bibl">Id.6.74</span>; esp. <b class="b2">to be chief</b> or <b class="b2">leader of a party</b>, <b class="b3">τῶν παράλων, τῶν ἐκ τοῦ πεδίου</b>, <span class="bibl">Id.1.59</span>; τοῦ δήμου <span class="bibl">Id.3.82</span>, <span class="bibl">Th.3.70</span>, <span class="bibl">Lys. 13.7</span>; ἡμῶν <span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span>419</span>; τῆς πόλεως <span class="bibl">Th.2.65</span>; <b class="b3">π. αὐτῶν</b> <b class="b2">to be</b> their <b class="b2">ringleader</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>6.2.9</span>; <b class="b3">π. χοροῦ, στρατεύματος</b>, <span class="bibl">Id.<span class="title">Mem.</span>3.4.3</span>; <b class="b3">π. τῶν πολιτειῶν</b> <b class="b2">head</b> the respective parties in the state, <span class="bibl">Lys.25.9</span>, etc.: abs., <b class="b3">οἱ προεστῶτες</b>, Ion. <b class="b3">-εῶτες</b>, <b class="b2">the leading men</b>, τῶν σκυθέων <span class="bibl">Hdt.4.79</span>, cf. <span class="bibl">Th.3.11</span>, etc.; οἱ προεστηκότες ἐν ταῖς πόλεσι <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span> 3.5.1</span>; <b class="b3">οἱ ἐν ταῖς</b> πόλεσι προστάντες <span class="bibl">Th.3.82</span>; τῷ προεστῶτι καὶ ἄρχοντι <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>428e</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> in various relations, <b class="b2">govern, direct</b>, <b class="b3">οὐκ ὀρθῶς σεωυτοῦ προέστηκας</b> <b class="b2">you do</b> not <b class="b2">manage</b> yourself well, <span class="bibl">Hdt.2.173</span>; π. τῆς μεταβολῆς <span class="bibl">Th.8.75</span>; τοῦ ἱεροῦ <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>3.2.31</span>; τοῦ ἑαυτοῦ βίου <span class="bibl">Id.<span class="title">Mem.</span>3.2.2</span>; τοῦ πράγματος <span class="bibl">D.30.18</span>; προεστήξομαι τῆς χωνεύσεως <span class="bibl"><span class="title">PCair.Zen.</span>481.9</span> (iii B. C.); <b class="b3">ἐργασίας, τέχνης</b>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Per.</span>24</span>, <span class="bibl">Ath.13.612a</span>; π. ἐνδόξου καὶ καλῆς αἱρέσεως <span class="title">OGI</span>219.3 (Ilium, iii B. C.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">stand before</b> so as <b class="b2">to guard</b>, οἱ δορυφόροι Μασίστεω προέστησαν <span class="bibl">Hdt.9.107</span>, cf. <span class="bibl">E. <span class="title">Heracl.</span>306</span>, etc.: hence, <b class="b2">support, succour</b>, πρόστητ' ἀναγκαίας τύχης <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>803</span>; <b class="b3">ὁ προστὰς τῆς εἰρήνης</b> <b class="b2">the champion</b> of peace, <span class="bibl">Aeschin.2.161</span>; <b class="b3">πάντων προστᾶσα [δύναμις</b>] <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ti.</span>25b</span>; <b class="b3">π. τινός</b> <b class="b2">to be</b> his <b class="b2">protector</b>, <span class="title">GDI</span>1726.6 (Delph., ii B. C.), <span class="bibl"><span class="title">PFay.</span>13.5</span> (ii B. C.); τῆς ἐναντίας π. γνώμης <span class="bibl">Plb.5.5.8</span>; τοῖσιν ἐχθροῖς προὐστήτην φόνου <b class="b2">were the authors of . .</b>, <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>980</span>; <b class="b3">π. [νόσου</b>] <span class="bibl">E.<span class="title">Andr.</span>221</span>: abs., βέλεα . . ἀρωγὰ προσταθέντα <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>206</span>(lyr.).</span>
|Definition=fut. <b class="b3">-στήσω</b>: aor. 1 <b class="b3">προὔστησα</b>, part. <b class="b3">προστήσας</b>, inf. <b class="b3">προστῆσαι</b>. <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> Causal in these tenses, as also in pres. and aor. 1 Med., <b class="b2">set before</b>, once in Hom., προστήσας [σε] πρὸ Ἀχαιῶν Τρωσὶ μάχεσθαι <span class="bibl">Il.4.156</span>: c. gen., <b class="b3">π. τὸ σῶμα τοῦ σκοποῦ</b> <b class="b2">put</b> his body <b class="b2">in the way</b>, <span class="bibl">Antipho 3.2.4</span> (dub. l.), cf. <span class="bibl">Plb.1.33.7</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">set over</b>, <b class="b3">ὃν ἡ πόλις ἀξιοῖ αὑτῆς προϊστάναι</b>, v.l. for [[-εστάναι]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">La.</span>197d</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">exhibit publicly, prostitute</b>, π. ἐπ' οἰκημάτων <span class="bibl">D.Chr.7.133</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> Med., mostly aor. 1, <b class="b2">put</b> another <b class="b2">before oneself, choose as one's leader</b>, <span class="bibl">Hdt.1.123</span>, <span class="bibl">4.80</span>: c. gen., προΐστασθαι τουτονὶ ἑαυτοῦ <b class="b2">take as one's guardian</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>565c</span>, cf. <span class="bibl">442a</span> (cj.), <span class="bibl">599a</span>, <span class="bibl">D.59.37</span>; σφῶν αὐτῶν προὐστήσαντο τιμωρὸν γενέσθαι Κηφίσιον <span class="bibl">And.1.139</span>; στρατηγόν τινα τοῦ πολέμου π. <span class="bibl">D.<span class="title">Prooem.</span> 21</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">put before one, put in front</b>, σκίπωνα προστήσασθαι <span class="bibl">Hdt.4.172</span>; τὰ ἅρματα <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>4.1.18</span>; <b class="b3">τὴν χεῖρα</b>, so as to shade the eyes, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pr.</span>960a21</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> metaph., <b class="b2">put forward as an excuse</b> or <b class="b2">pretence, use as a screen</b>, τί τάδε προὐστήσω λόγῳ; <span class="bibl">E.<span class="title">Cyc.</span>319</span>; τὰ τῶν Ἀμφικτυόνωνδόγματα προστήσασθαι <span class="bibl">D.5.19</span>, etc.: c. gen., [τὴν ἀτυχίαν] τῆς κακουργίας προϊστάμενος <span class="bibl">Antipho 2.3.1</span>; τοῦ ἀγῶνος τὴν πρὸς ἔμ' ἔχθραν προΐσταται <span class="bibl">D.18.15</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> <b class="b3">προστησώμεθα Τύρταιον</b> <b class="b2">put</b> him <b class="b2">forward, cite</b> him <b class="b2">as an authority</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>629a</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">5</span> <b class="b2">prefer, value above</b>, ὦτα τοῦ νοῦ προστησάμενοι <span class="bibl">Id.<span class="title">R.</span>531b</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">6</span> <b class="b2">establish</b> a thing <b class="b2">before</b> another, <b class="b3">τοὺς ἀριθμοὺς τῆς ὑποστάσεως αὐτῶν</b> (sc. <b class="b3">τῶν ὄντων</b>) <span class="bibl">Plot.6.6.15</span>, cf. <span class="bibl">Procl.<span class="title">Inst.</span>133</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">7</span> <b class="b2">manifest</b>, ib.<span class="bibl">195</span>, al. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">B</span> Pass., with aor. 2 Act.<b class="b3">προὔστην</b>: pf. <b class="b3">προέστηκα</b>, 2pl. προέστατε <span class="bibl">Hdt.5.49</span>; inf. <b class="b3">προεστάναι</b>, part. <b class="b3">προεστώς</b> (v. infr.): fut. pf. <b class="b3">προεστήξομαι</b>, v. infr. <span class="bibl">11.2</span>:—aor. Pass. <b class="b3">προεστάθην</b>, v. infr.<span class="bibl">11.3</span>:—<b class="b2">come forward</b>, v.l. for [[προσ-]] in <span class="bibl">D.60.15</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> c.acc., <b class="b2">approach</b> as a suppliant, ἥ σε . . λιπαρεῖ προὔστην χερί <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>1378</span>; <b class="b3">προστῆναι μέσην τράπεζαν</b> dub. in <span class="bibl">Id.<span class="title">Fr.</span>660.1</span> (fort. <b class="b3">προσβῆναι</b>):—in <span class="bibl">Hdt.1.86</span>, <b class="b3">προσστῆναι</b> is restored. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> c. dat., <b class="b2">stand so as to face</b> another, σοὶ γὰρ αἴας πολέμιος προὔστη ποτέ <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>1133</span>:—in <span class="bibl">Hdt.1.129</span>, <b class="b3">προσστάς</b> is restored. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> <b class="b2">stand in public, be a prostitute</b>, <span class="bibl">Aeschin.<span class="title">Ep.</span>7.3</span>, Vett. Val.<span class="bibl">16.7</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> c. gen., <b class="b2">to be set over, be at the head of</b>, τῆς Ἑλλάδος <span class="bibl">Hdt.1.69</span>, <span class="bibl">5.49</span>; τῶν Ἀρκάδων τοὺς προεστεῶτας <span class="bibl">Id.6.74</span>; esp. <b class="b2">to be chief</b> or <b class="b2">leader of a party</b>, <b class="b3">τῶν παράλων, τῶν ἐκ τοῦ πεδίου</b>, <span class="bibl">Id.1.59</span>; τοῦ δήμου <span class="bibl">Id.3.82</span>, <span class="bibl">Th.3.70</span>, <span class="bibl">Lys. 13.7</span>; ἡμῶν <span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span>419</span>; τῆς πόλεως <span class="bibl">Th.2.65</span>; <b class="b3">π. αὐτῶν</b> <b class="b2">to be</b> their <b class="b2">ringleader</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>6.2.9</span>; <b class="b3">π. χοροῦ, στρατεύματος</b>, <span class="bibl">Id.<span class="title">Mem.</span>3.4.3</span>; <b class="b3">π. τῶν πολιτειῶν</b> <b class="b2">head</b> the respective parties in the state, <span class="bibl">Lys.25.9</span>, etc.: abs., <b class="b3">οἱ προεστῶτες</b>, Ion. <b class="b3">-εῶτες</b>, <b class="b2">the leading men</b>, τῶν σκυθέων <span class="bibl">Hdt.4.79</span>, cf. <span class="bibl">Th.3.11</span>, etc.; οἱ προεστηκότες ἐν ταῖς πόλεσι <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span> 3.5.1</span>; <b class="b3">οἱ ἐν ταῖς</b> πόλεσι προστάντες <span class="bibl">Th.3.82</span>; τῷ προεστῶτι καὶ ἄρχοντι <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>428e</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> in various relations, <b class="b2">govern, direct</b>, <b class="b3">οὐκ ὀρθῶς σεωυτοῦ προέστηκας</b> <b class="b2">you do</b> not <b class="b2">manage</b> yourself well, <span class="bibl">Hdt.2.173</span>; π. τῆς μεταβολῆς <span class="bibl">Th.8.75</span>; τοῦ ἱεροῦ <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>3.2.31</span>; τοῦ ἑαυτοῦ βίου <span class="bibl">Id.<span class="title">Mem.</span>3.2.2</span>; τοῦ πράγματος <span class="bibl">D.30.18</span>; προεστήξομαι τῆς χωνεύσεως <span class="bibl"><span class="title">PCair.Zen.</span>481.9</span> (iii B. C.); <b class="b3">ἐργασίας, τέχνης</b>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Per.</span>24</span>, <span class="bibl">Ath.13.612a</span>; π. ἐνδόξου καὶ καλῆς αἱρέσεως <span class="title">OGI</span>219.3 (Ilium, iii B. C.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">stand before</b> so as <b class="b2">to guard</b>, οἱ δορυφόροι Μασίστεω προέστησαν <span class="bibl">Hdt.9.107</span>, cf. <span class="bibl">E. <span class="title">Heracl.</span>306</span>, etc.: hence, <b class="b2">support, succour</b>, πρόστητ' ἀναγκαίας τύχης <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>803</span>; <b class="b3">ὁ προστὰς τῆς εἰρήνης</b> <b class="b2">the champion</b> of peace, <span class="bibl">Aeschin.2.161</span>; <b class="b3">πάντων προστᾶσα [δύναμις</b>] <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ti.</span>25b</span>; <b class="b3">π. τινός</b> <b class="b2">to be</b> his <b class="b2">protector</b>, <span class="title">GDI</span>1726.6 (Delph., ii B. C.), <span class="bibl"><span class="title">PFay.</span>13.5</span> (ii B. C.); τῆς ἐναντίας π. γνώμης <span class="bibl">Plb.5.5.8</span>; τοῖσιν ἐχθροῖς προὐστήτην φόνου <b class="b2">were the authors of . .</b>, <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>980</span>; <b class="b3">π. [νόσου</b>] <span class="bibl">E.<span class="title">Andr.</span>221</span>: abs., βέλεα . . ἀρωγὰ προσταθέντα <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>206</span>(lyr.).</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0726.png Seite 726]] (s. [[ἵστημι]]), vorstellen, <b class="b2">an die Spitze stellen</b>, als Anführer zur Vertheidigung voranstellen, τινά, Il. 4, 156; ὃν ἡ [[πόλις]] ἀξιοῖ αὑτῆς προϊστάναι, Plat. Lach. 197 d; – τοὺς εὐκινητοτάτους ἑκατέρου τοῦ κέρατος προέστησε, Pol. 1, 33, 7, er stellte sie voran. – Im med. u. in den intrans. tempp. sich <b class="b2">vorstellen</b>; προστῆναί τινα, vor Einen, zu ihm herantreten, Soph. El. 1370; τινί, Her. 1, 129; auch geistig, vor die Seele treten, ὥς μιν προστῆναι τοῦτο, 1, 86; häufiger sich an die Spitze stellen, als Vörsteher, Anführer über Etwas gesetzt sein, <b class="b2">vorstehen</b>, regieren, verwalten, τινός, Her. 5, 49; οὐκ ὀρθῶς σεωυτοῦ προέστηκας, nicht recht beherrschest du dich selbst, 2, 173; οἱ προεστῶτες, die Vorgesetzten, Vorsteher, 4, 79; τοῦ δήμου προεστάναι, Thuc. 6, 28. 8, 65 u. öfter. Vgl. noch Plat. οἱ φάσκοντες προεστάναι τῆς πόλεως καὶ ἐπιμελεῖσθαι, Gorg. 520 a; τῷ προεστῶτι καὶ ἄρχοντι, Rep. IV, 428 e; Folgende überall. Auch sich vor Einen zum Schutze hinstellen, ihn vertheidigen, sich seiner annehmen, τινός, Her. 9, 107; τὸν προστάντα τῆς εἰρήνης, Aesch. 2, 161; [[φίλων]], Plut. Dio 26; φίλοι, πρόστητ' ἀναγκαίας τύχης, Soph. Ai. 790, helfet gegen (aber ὣ τοῖσιν ἐχθροῖς προὐστήτην φόνου ist = den Mord bereiten, El. 968; u. Ai. 1112, ἦ σοὶ γὰρ [[Αἴας]] [[πολέμιος]] προὔστη [[ποτέ]], ist es = stand dir feindlich gegenüber); vgl. Eur. Androm. 221. – Das pass. προσταθέντα = προστάντα, Soph. O. R. 206. – Das med. auch im praes. u. aor. vor sich hinstellen, z. B. σκίπωνα, Her. 4, 172; für sich zum Vorsteher machen, προστησώμεθα Τύρταιον Plat. Legg. I, 629 a, u. Sp., wie Luc. Pisc. 23; προΐστασθαι τέχνης, Ath. XIII, 612 a, einer Kunst vorstehen, sie betreiben; προέστασαν τῆς ἐναντίας γνώμης, Pol. 5, 5, 8, sie standen an der Spitze der Meinung, vertraten diese, προΐσταται τουτονὶ αὑτῆς, sie macht diesen zu ihrem Vormunde, Dem. 59, 38; dah. <b class="b2">vorziehen</b>, Plat. Rep. VII, 531 b; aber προστησάμενος τούτους, Dem. 46, 9, ist = nachdem er diese hat vor sich hintreten lassen, sich hinter sie gesteckt hat, also <b class="b2">vorschieben</b>; daher auch vorschützen, τὸ τῶν Ἀμφικτυόνων [[δόγμα]] προστησάμενοι, 5, 19; τοῦ ἀγῶνος τὴν πρὸς ἐμὲ ἔχθραν προΐσταται, 18, 15, u. sonst; προΐστασθαι ἀτυχίαν τῆς κακουργίας, Antiph. 2 γ 1.
}}
}}

Revision as of 19:45, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: προΐστημι Medium diacritics: προΐστημι Low diacritics: προΐστημι Capitals: ΠΡΟΪΣΤΗΜΙ
Transliteration A: proḯstēmi Transliteration B: proistēmi Transliteration C: proistimi Beta Code: proi/+sthmi

English (LSJ)

fut. -στήσω: aor. 1 προὔστησα, part. προστήσας, inf. προστῆσαι.    A Causal in these tenses, as also in pres. and aor. 1 Med., set before, once in Hom., προστήσας [σε] πρὸ Ἀχαιῶν Τρωσὶ μάχεσθαι Il.4.156: c. gen., π. τὸ σῶμα τοῦ σκοποῦ put his body in the way, Antipho 3.2.4 (dub. l.), cf. Plb.1.33.7.    2 set over, ὃν ἡ πόλις ἀξιοῖ αὑτῆς προϊστάναι, v.l. for -εστάναι, Pl.La.197d.    3 exhibit publicly, prostitute, π. ἐπ' οἰκημάτων D.Chr.7.133.    II Med., mostly aor. 1, put another before oneself, choose as one's leader, Hdt.1.123, 4.80: c. gen., προΐστασθαι τουτονὶ ἑαυτοῦ take as one's guardian, Pl.R.565c, cf. 442a (cj.), 599a, D.59.37; σφῶν αὐτῶν προὐστήσαντο τιμωρὸν γενέσθαι Κηφίσιον And.1.139; στρατηγόν τινα τοῦ πολέμου π. D.Prooem. 21.    2 put before one, put in front, σκίπωνα προστήσασθαι Hdt.4.172; τὰ ἅρματα X.HG4.1.18; τὴν χεῖρα, so as to shade the eyes, Arist.Pr.960a21.    3 metaph., put forward as an excuse or pretence, use as a screen, τί τάδε προὐστήσω λόγῳ; E.Cyc.319; τὰ τῶν Ἀμφικτυόνωνδόγματα προστήσασθαι D.5.19, etc.: c. gen., [τὴν ἀτυχίαν] τῆς κακουργίας προϊστάμενος Antipho 2.3.1; τοῦ ἀγῶνος τὴν πρὸς ἔμ' ἔχθραν προΐσταται D.18.15.    4 προστησώμεθα Τύρταιον put him forward, cite him as an authority, Pl.Lg.629a.    5 prefer, value above, ὦτα τοῦ νοῦ προστησάμενοι Id.R.531b.    6 establish a thing before another, τοὺς ἀριθμοὺς τῆς ὑποστάσεως αὐτῶν (sc. τῶν ὄντων) Plot.6.6.15, cf. Procl.Inst.133.    7 manifest, ib.195, al.    B Pass., with aor. 2 Act.προὔστην: pf. προέστηκα, 2pl. προέστατε Hdt.5.49; inf. προεστάναι, part. προεστώς (v. infr.): fut. pf. προεστήξομαι, v. infr. 11.2:—aor. Pass. προεστάθην, v. infr.11.3:—come forward, v.l. for προσ- in D.60.15.    2 c.acc., approach as a suppliant, ἥ σε . . λιπαρεῖ προὔστην χερί S.El.1378; προστῆναι μέσην τράπεζαν dub. in Id.Fr.660.1 (fort. προσβῆναι):—in Hdt.1.86, προσστῆναι is restored.    3 c. dat., stand so as to face another, σοὶ γὰρ αἴας πολέμιος προὔστη ποτέ S.Aj.1133:—in Hdt.1.129, προσστάς is restored.    4 stand in public, be a prostitute, Aeschin.Ep.7.3, Vett. Val.16.7.    II c. gen., to be set over, be at the head of, τῆς Ἑλλάδος Hdt.1.69, 5.49; τῶν Ἀρκάδων τοὺς προεστεῶτας Id.6.74; esp. to be chief or leader of a party, τῶν παράλων, τῶν ἐκ τοῦ πεδίου, Id.1.59; τοῦ δήμου Id.3.82, Th.3.70, Lys. 13.7; ἡμῶν Ar.V.419; τῆς πόλεως Th.2.65; π. αὐτῶν to be their ringleader, X.An.6.2.9; π. χοροῦ, στρατεύματος, Id.Mem.3.4.3; π. τῶν πολιτειῶν head the respective parties in the state, Lys.25.9, etc.: abs., οἱ προεστῶτες, Ion. -εῶτες, the leading men, τῶν σκυθέων Hdt.4.79, cf. Th.3.11, etc.; οἱ προεστηκότες ἐν ταῖς πόλεσι X.HG 3.5.1; οἱ ἐν ταῖς πόλεσι προστάντες Th.3.82; τῷ προεστῶτι καὶ ἄρχοντι Pl.R.428e.    2 in various relations, govern, direct, οὐκ ὀρθῶς σεωυτοῦ προέστηκας you do not manage yourself well, Hdt.2.173; π. τῆς μεταβολῆς Th.8.75; τοῦ ἱεροῦ X.HG3.2.31; τοῦ ἑαυτοῦ βίου Id.Mem.3.2.2; τοῦ πράγματος D.30.18; προεστήξομαι τῆς χωνεύσεως PCair.Zen.481.9 (iii B. C.); ἐργασίας, τέχνης, Plu.Per.24, Ath.13.612a; π. ἐνδόξου καὶ καλῆς αἱρέσεως OGI219.3 (Ilium, iii B. C.).    3 stand before so as to guard, οἱ δορυφόροι Μασίστεω προέστησαν Hdt.9.107, cf. E. Heracl.306, etc.: hence, support, succour, πρόστητ' ἀναγκαίας τύχης S.Aj.803; ὁ προστὰς τῆς εἰρήνης the champion of peace, Aeschin.2.161; πάντων προστᾶσα [δύναμις] Pl.Ti.25b; π. τινός to be his protector, GDI1726.6 (Delph., ii B. C.), PFay.13.5 (ii B. C.); τῆς ἐναντίας π. γνώμης Plb.5.5.8; τοῖσιν ἐχθροῖς προὐστήτην φόνου were the authors of . ., S.El.980; π. [νόσου] E.Andr.221: abs., βέλεα . . ἀρωγὰ προσταθέντα S.OT206(lyr.).

German (Pape)

[Seite 726] (s. ἵστημι), vorstellen, an die Spitze stellen, als Anführer zur Vertheidigung voranstellen, τινά, Il. 4, 156; ὃν ἡ πόλις ἀξιοῖ αὑτῆς προϊστάναι, Plat. Lach. 197 d; – τοὺς εὐκινητοτάτους ἑκατέρου τοῦ κέρατος προέστησε, Pol. 1, 33, 7, er stellte sie voran. – Im med. u. in den intrans. tempp. sich vorstellen; προστῆναί τινα, vor Einen, zu ihm herantreten, Soph. El. 1370; τινί, Her. 1, 129; auch geistig, vor die Seele treten, ὥς μιν προστῆναι τοῦτο, 1, 86; häufiger sich an die Spitze stellen, als Vörsteher, Anführer über Etwas gesetzt sein, vorstehen, regieren, verwalten, τινός, Her. 5, 49; οὐκ ὀρθῶς σεωυτοῦ προέστηκας, nicht recht beherrschest du dich selbst, 2, 173; οἱ προεστῶτες, die Vorgesetzten, Vorsteher, 4, 79; τοῦ δήμου προεστάναι, Thuc. 6, 28. 8, 65 u. öfter. Vgl. noch Plat. οἱ φάσκοντες προεστάναι τῆς πόλεως καὶ ἐπιμελεῖσθαι, Gorg. 520 a; τῷ προεστῶτι καὶ ἄρχοντι, Rep. IV, 428 e; Folgende überall. Auch sich vor Einen zum Schutze hinstellen, ihn vertheidigen, sich seiner annehmen, τινός, Her. 9, 107; τὸν προστάντα τῆς εἰρήνης, Aesch. 2, 161; φίλων, Plut. Dio 26; φίλοι, πρόστητ' ἀναγκαίας τύχης, Soph. Ai. 790, helfet gegen (aber ὣ τοῖσιν ἐχθροῖς προὐστήτην φόνου ist = den Mord bereiten, El. 968; u. Ai. 1112, ἦ σοὶ γὰρ Αἴας πολέμιος προὔστη ποτέ, ist es = stand dir feindlich gegenüber); vgl. Eur. Androm. 221. – Das pass. προσταθέντα = προστάντα, Soph. O. R. 206. – Das med. auch im praes. u. aor. vor sich hinstellen, z. B. σκίπωνα, Her. 4, 172; für sich zum Vorsteher machen, προστησώμεθα Τύρταιον Plat. Legg. I, 629 a, u. Sp., wie Luc. Pisc. 23; προΐστασθαι τέχνης, Ath. XIII, 612 a, einer Kunst vorstehen, sie betreiben; προέστασαν τῆς ἐναντίας γνώμης, Pol. 5, 5, 8, sie standen an der Spitze der Meinung, vertraten diese, προΐσταται τουτονὶ αὑτῆς, sie macht diesen zu ihrem Vormunde, Dem. 59, 38; dah. vorziehen, Plat. Rep. VII, 531 b; aber προστησάμενος τούτους, Dem. 46, 9, ist = nachdem er diese hat vor sich hintreten lassen, sich hinter sie gesteckt hat, also vorschieben; daher auch vorschützen, τὸ τῶν Ἀμφικτυόνων δόγμα προστησάμενοι, 5, 19; τοῦ ἀγῶνος τὴν πρὸς ἐμὲ ἔχθραν προΐσταται, 18, 15, u. sonst; προΐστασθαι ἀτυχίαν τῆς κακουργίας, Antiph. 2 γ 1.