σιταγέρτης: Difference between revisions
From LSJ
ἢν μή τις ὥσπερ σφηκιὰν βλίττῃ με κἀρεθίζῃ → may no one squeeze me and tease me like a wasp | may no one smoke me and tease me like a wasp | but if anyone annoys me and rifles my nest, they'll find a wasp inside | still if you wake a wasps' nest then of wasps you must beware
(11) |
(c2) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=sitage/rths | |Beta Code=sitage/rths | ||
|Definition=ου, ὁ, (ἀγείρω) <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">collector of corn</b> for state purposes, <b class="b2">commissary</b>, Tab.Heracl.1.102,177.</span> | |Definition=ου, ὁ, (ἀγείρω) <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">collector of corn</b> for state purposes, <b class="b2">commissary</b>, Tab.Heracl.1.102,177.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0884.png Seite 884]] ὁ, der Getreideeinnehmer, Einsammler bei öffentlichen Magazinen, Proviantmeister, Tab. Heracl. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:42, 2 August 2017
English (LSJ)
ου, ὁ, (ἀγείρω)
A collector of corn for state purposes, commissary, Tab.Heracl.1.102,177.
German (Pape)
[Seite 884] ὁ, der Getreideeinnehmer, Einsammler bei öffentlichen Magazinen, Proviantmeister, Tab. Heracl.