συνακμάζω: Difference between revisions

From LSJ

Τὸ νικᾶν αὐτὸν αὑτὸν πασῶν νικῶν πρώτη τε καὶ ἀρίστη → The first and best victory is to conquer self.

Plato, Laws, 626e
(11)
 
(13_5)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=sunakma/zw
|Beta Code=sunakma/zw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">blossom</b> or <b class="b2">flourish at the same time</b>, of plants, <span class="title">AP</span> 11.417; of persons, <b class="b3">Ἰφίτῳ σ</b>. <b class="b2">with</b> Iphitus, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Fr.</span>533</span>, cf. <span class="bibl">Plb.6.43.6</span>, <span class="bibl">31.26.3</span>, Gal.15.455: abs., <b class="b2">flourish together</b>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">TG</span>3</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b3">συνακμάσαι ταῖς ὁρμαῖς πρὸς τὴν τῶν πραγμάτων αὔξησιν</b> <b class="b2">rise to a great occasion</b>, <span class="bibl">Plb.16.28.1</span>.</span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">blossom</b> or <b class="b2">flourish at the same time</b>, of plants, <span class="title">AP</span> 11.417; of persons, <b class="b3">Ἰφίτῳ σ</b>. <b class="b2">with</b> Iphitus, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Fr.</span>533</span>, cf. <span class="bibl">Plb.6.43.6</span>, <span class="bibl">31.26.3</span>, Gal.15.455: abs., <b class="b2">flourish together</b>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">TG</span>3</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b3">συνακμάσαι ταῖς ὁρμαῖς πρὸς τὴν τῶν πραγμάτων αὔξησιν</b> <b class="b2">rise to a great occasion</b>, <span class="bibl">Plb.16.28.1</span>.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0997.png Seite 997]] zu gleicher Zeit blühen, zugleich in voller Kraft sein, συνακμάζουσαν ὀπώρην, Ep. ad. 60 (XI, 417); u. von Menschen, übertr., zugleich auf dem höchsten Gipfel des Glückes, der Macht, des Ruhmes stehen, συνηκμακυῖα τῷ βίῳ καὶ τῇ τύχῃ τοῦΣκιπίωνος, Pol. 32, 12, 3; συνακμάσαι ταῖς ὁρμαῖς [[πρός]] τι, mit Eifer bis zu einem Ziele ausharren, 16, 28, 1.
}}
}}

Revision as of 19:43, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: συνακμάζω Medium diacritics: συνακμάζω Low diacritics: συνακμάζω Capitals: ΣΥΝΑΚΜΑΖΩ
Transliteration A: synakmázō Transliteration B: synakmazō Transliteration C: synakmazo Beta Code: sunakma/zw

English (LSJ)

   A blossom or flourish at the same time, of plants, AP 11.417; of persons, Ἰφίτῳ σ. with Iphitus, Arist.Fr.533, cf. Plb.6.43.6, 31.26.3, Gal.15.455: abs., flourish together, Plu.TG3.    II συνακμάσαι ταῖς ὁρμαῖς πρὸς τὴν τῶν πραγμάτων αὔξησιν rise to a great occasion, Plb.16.28.1.

German (Pape)

[Seite 997] zu gleicher Zeit blühen, zugleich in voller Kraft sein, συνακμάζουσαν ὀπώρην, Ep. ad. 60 (XI, 417); u. von Menschen, übertr., zugleich auf dem höchsten Gipfel des Glückes, der Macht, des Ruhmes stehen, συνηκμακυῖα τῷ βίῳ καὶ τῇ τύχῃ τοῦΣκιπίωνος, Pol. 32, 12, 3; συνακμάσαι ταῖς ὁρμαῖς πρός τι, mit Eifer bis zu einem Ziele ausharren, 16, 28, 1.