εὐσεβῶς: Difference between revisions

From LSJ

Τοὺς δούλους ἔταξεν ὡρισμένου νομίσματος ὁμιλεῖν ταῖς θεραπαινίσιν → He arranged for his male slaves to have sex with female slaves at a fixed price (Plutarch, Life of Cato the Elder 21.2)

Source
(T22)
(2b)
Line 7: Line 7:
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=adverb, [[piously]], [[godly]]: [[ζῆν]], [[Pindar]] (ἐυσεβεως), [[Sophocles]], [[Xenophon]], [[Plato]], others; 4 Maccabees 7:21 (Fritzsche omits).)  
|txtha=adverb, [[piously]], [[godly]]: [[ζῆν]], [[Pindar]] (ἐυσεβεως), [[Sophocles]], [[Xenophon]], [[Plato]], others; 4 Maccabees 7:21 (Fritzsche omits).)  
}}
{{elru
|elrutext='''εὐσεβῶς:''' ион. [[εὐσεβέως]] благочестиво, праведно Pind., Xen., Plat., Dem.: εὐ. [[ἔχει]] Soph. пристало, подобает, надлежит.
}}
}}

Revision as of 21:12, 31 December 2018

French (Bailly abrégé)

adv.
pieusement, avec des sentiments de piété (religieuse ou filiale, etc.);
Cp. εὐσεβέστερον, Sp. εὐσεβέστατα.
Étymologie: εὐσεβής.

English (Strong)

adverb from εὐσεβής; piously: godly.

English (Thayer)

adverb, piously, godly: ζῆν, Pindar (ἐυσεβεως), Sophocles, Xenophon, Plato, others; 4 Maccabees 7:21 (Fritzsche omits).)

Russian (Dvoretsky)

εὐσεβῶς: ион. εὐσεβέως благочестиво, праведно Pind., Xen., Plat., Dem.: εὐ. ἔχει Soph. пристало, подобает, надлежит.