ἀναχωρίζω: Difference between revisions

From LSJ

Δίκαιον εὖ πράττοντα μεμνῆσθαι θεοῦ → Die tuenda memoria in rebus bonis → Wenn es dir gut geht, denk an Gott, dies ist gerecht

Menander, Monostichoi, 118
(big3_4)
(4)
Line 21: Line 21:
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Alolema(s):</b> dór. ἀγχ- <i>TEracl</i>.1.56, 59<br /><b class="num">1</b> [[ordenar la retirada de]] ἅπαντας τοὺς πελταστάς X.<i>An</i>.5.2.10, cf. <i>Cyr</i>.7.1.41.<br /><b class="num">2</b> [[retrasar]], [[echar hacia atrás]] τὸν ὅρον <i>TEracl</i>.ll.cc., en v. pas. τὸ [[βῆμα]] ... ἐς τὸν νῦν τόπον ἀνεχωρίσθη D.C.43.49.1<br /><b class="num">•</b>[[traer]], [[hacer entrar]] (en la ciudad) εἰς τὸ ἀσφαλὲς τὰ δεόμενα X.<i>Eq.Mag</i>.7.6.
|dgtxt=<b class="num">• Alolema(s):</b> dór. ἀγχ- <i>TEracl</i>.1.56, 59<br /><b class="num">1</b> [[ordenar la retirada de]] ἅπαντας τοὺς πελταστάς X.<i>An</i>.5.2.10, cf. <i>Cyr</i>.7.1.41.<br /><b class="num">2</b> [[retrasar]], [[echar hacia atrás]] τὸν ὅρον <i>TEracl</i>.ll.cc., en v. pas. τὸ [[βῆμα]] ... ἐς τὸν νῦν τόπον ἀνεχωρίσθη D.C.43.49.1<br /><b class="num">•</b>[[traer]], [[hacer entrar]] (en la ciudad) εἰς τὸ ἀσφαλὲς τὰ δεόμενα X.<i>Eq.Mag</i>.7.6.
}}
{{grml
|mltxt=(AM [[ἀναχωρίζω]])<br /><b>μσν.</b><br /><b>1.</b> <b>(μτβ.)</b> [[απομακρύνω]] κάποιον από [[κοντά]] μου, [[εγκαταλείπω]]<br /><b>2.</b> <b>(αμτβ.)</b> απομακρύνομαι<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> <b>ενεργ.</b> α) [[κάνω]] να υποχωρήσει<br />β) [[αποσύρω]]<br /><b>2.</b> <b>μέσ.</b> αποχωρίζομαι, ζω [[χωριστά]] από κάποιον.
}}
}}

Revision as of 06:20, 29 September 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀναχωρίζω Medium diacritics: ἀναχωρίζω Low diacritics: αναχωρίζω Capitals: ΑΝΑΧΩΡΙΖΩ
Transliteration A: anachōrízō Transliteration B: anachōrizō Transliteration C: anachorizo Beta Code: a)naxwri/zw

English (LSJ)

   A make to go back or retire, X.Cyr.7.1.41, An.5.2.10; ἀγχωρίξαντες (Dor.) τὸν ὅρον having drawn it back, Tab.Heracl.1.56,59.

German (Pape)

[Seite 215] zurückführen, zurückgehen lassen, Xen. Cyr. 7, 1, 41 An. 5, 2, 10.

Greek (Liddell-Scott)

ἀναχωρίζω: ἀναχωρεῖν ποιῶ, ἀποσύρω, Ξεν. Κύρ. 7. 1, 41, Ἀν. 5. 2. 10· ἀγχωρίξαντες (Δωρ.) τὸν ὅρον, ἀποσύραντες, Ἡρακλ. Πίν. ἐν Συλλ. Ἐπιγρ. 5774. 56, πρβλ. 59.

French (Bailly abrégé)

ramener en arrière.
Étymologie: ἀνά, χωρίζω.

Spanish (DGE)

• Alolema(s): dór. ἀγχ- TEracl.1.56, 59
1 ordenar la retirada de ἅπαντας τοὺς πελταστάς X.An.5.2.10, cf. Cyr.7.1.41.
2 retrasar, echar hacia atrás τὸν ὅρον TEracl.ll.cc., en v. pas. τὸ βῆμα ... ἐς τὸν νῦν τόπον ἀνεχωρίσθη D.C.43.49.1
traer, hacer entrar (en la ciudad) εἰς τὸ ἀσφαλὲς τὰ δεόμενα X.Eq.Mag.7.6.

Greek Monolingual

(AM ἀναχωρίζω)
μσν.
1. (μτβ.) απομακρύνω κάποιον από κοντά μου, εγκαταλείπω
2. (αμτβ.) απομακρύνομαι
αρχ.
1. ενεργ. α) κάνω να υποχωρήσει
β) αποσύρω
2. μέσ. αποχωρίζομαι, ζω χωριστά από κάποιον.