διωρία: Difference between revisions
Σὺν τοῖς φίλοισιν εὐτυχεῖν ἀεὶ θέλε → Bona sine amicis noli fortuna frui → Mit deinen Freunden wolle immer glücklich sein
(big3_12) |
(9) |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=-ας, ἡ [[separación]] Hsch.<br />-ας, ἡ<br /><br /><b class="num">• Grafía:</b> graf. διορ- <i>Vit.Aesop.G</i> 82, Origenes <i>Io</i>.13.41<br />[[intervalo de tiempo]], [[plazo]] διωρίαν βουλῆς ... παρασχεῖν conceder un plazo para la reflexión</i> I.<i>BI</i> 5.348, ἔλαβεν διορίαν ὅπως τὸ σημεῖον διαλύσῃ se tomó un plazo para resolver el presagio</i>, <i>Vit.Aesop</i>.l.c., cf. Origenes l.c., Nil.M.79.169A, Rom.Mel.82.δʹ.1, <i>PLond</i>.1384.21 (biz.)<br /><b class="num">•</b>según los gramáticos término mal empleado en vez del jur. προθεσμία plazo fijado para la prescripción</i> Phryn.16, Thom.Mag.p.288. | |dgtxt=-ας, ἡ [[separación]] Hsch.<br />-ας, ἡ<br /><br /><b class="num">• Grafía:</b> graf. διορ- <i>Vit.Aesop.G</i> 82, Origenes <i>Io</i>.13.41<br />[[intervalo de tiempo]], [[plazo]] διωρίαν βουλῆς ... παρασχεῖν conceder un plazo para la reflexión</i> I.<i>BI</i> 5.348, ἔλαβεν διορίαν ὅπως τὸ σημεῖον διαλύσῃ se tomó un plazo para resolver el presagio</i>, <i>Vit.Aesop</i>.l.c., cf. Origenes l.c., Nil.M.79.169A, Rom.Mel.82.δʹ.1, <i>PLond</i>.1384.21 (biz.)<br /><b class="num">•</b>según los gramáticos término mal empleado en vez del jur. προθεσμία plazo fijado para la prescripción</i> Phryn.16, Thom.Mag.p.288. | ||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=[[διωρία]], η (AM)<br />[[χρονικό]] [[διάστημα]] δύο ωρών. | |||
}} | }} |
Revision as of 07:04, 29 September 2017
English (LSJ)
ἡ, either (ὅρος)
A fixed space or interval, or (ὥρα) appointed time, J.BJ5.9.1.
Greek (Liddell-Scott)
διωρία: ἡ, (ὥρα) διάστημα δύο ὡρῶν, Βυζ.˙ διωρία διὰ τοῦ ω μεγάλου καιρὸν δηλοῖ, διορία δὲ = προθεσμία, διορία, Ἡσύχ., Σουΐδ.
Spanish (DGE)
-ας, ἡ separación Hsch.
-ας, ἡ
• Grafía: graf. διορ- Vit.Aesop.G 82, Origenes Io.13.41
intervalo de tiempo, plazo διωρίαν βουλῆς ... παρασχεῖν conceder un plazo para la reflexión I.BI 5.348, ἔλαβεν διορίαν ὅπως τὸ σημεῖον διαλύσῃ se tomó un plazo para resolver el presagio, Vit.Aesop.l.c., cf. Origenes l.c., Nil.M.79.169A, Rom.Mel.82.δʹ.1, PLond.1384.21 (biz.)
•según los gramáticos término mal empleado en vez del jur. προθεσμία plazo fijado para la prescripción Phryn.16, Thom.Mag.p.288.