συνεκκομίζω: Difference between revisions
τότ' ἦν ἐγώ σοι πάνθ', ὅτε φαύλως ἔπραττες → At the time you were doing badly, I used to be everything for you (Menander, Woman of Samos 380)
(39) |
(39) |
||
Line 18: | Line 18: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<b>1</b> emporter ensemble <i>ou</i> en même temps : τινά τινι une personne avec une autre;<br /><b>2</b> aider à porter.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[ἐκκομίζω]]. | |btext=<b>1</b> emporter ensemble <i>ou</i> en même temps : τινά τινι une personne avec une autre;<br /><b>2</b> aider à porter.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[ἐκκομίζω]]. | ||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=Α<br /><b>1.</b> [[μεταφέρω]] συγχρόνως<br /><b>2.</b> [[φροντίζω]] από κοινού την [[εκφορά]] νεκρού<br /><b>3.</b> [[υπομένω]], [[υποφέρω]] [[μαζί]] με κάποιον («δεῑ δή με... μόχθον 'πικουφίζουσαν... συνεκκομίζειν σοὶ πόνους», <b>Ευρ.</b>).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>συν</i>- <span style="color: red;">+</span> [[ἐκκομίζω]] «[[μεταφέρω]], [[υποφέρω]]»]. | |||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=Α<br /><b>1.</b> [[μεταφέρω]] συγχρόνως<br /><b>2.</b> [[φροντίζω]] από κοινού την [[εκφορά]] νεκρού<br /><b>3.</b> [[υπομένω]], [[υποφέρω]] [[μαζί]] με κάποιον («δεῑ δή με... μόχθον 'πικουφίζουσαν... συνεκκομίζειν σοὶ πόνους», <b>Ευρ.</b>).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>συν</i>- <span style="color: red;">+</span> [[ἐκκομίζω]] «[[μεταφέρω]], [[υποφέρω]]»]. | |mltxt=Α<br /><b>1.</b> [[μεταφέρω]] συγχρόνως<br /><b>2.</b> [[φροντίζω]] από κοινού την [[εκφορά]] νεκρού<br /><b>3.</b> [[υπομένω]], [[υποφέρω]] [[μαζί]] με κάποιον («δεῑ δή με... μόχθον 'πικουφίζουσαν... συνεκκομίζειν σοὶ πόνους», <b>Ευρ.</b>).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>συν</i>- <span style="color: red;">+</span> [[ἐκκομίζω]] «[[μεταφέρω]], [[υποφέρω]]»]. | ||
}} | }} |
Revision as of 12:40, 29 September 2017
English (LSJ)
A help to carry away, αὐτῷ τὴν μητέρα Isoc. 19.20. 2 attend the funeral of, Phylarch.26 J., Plu.CG14:—Pass., Mitt.Ver.Klass.Philol.in Wien 10.122 (Ephesus, i A.D.). II σ. τινὶ κακά, πόνους, Κύπριν, help one in bearing them, E.Or.685, El.73, Hipp. 465.
German (Pape)
[Seite 1012] mit ertragen, κακά Eur. Or. 684, πόνους τινί El. 73.
Greek (Liddell-Scott)
συνεκκομίζω: ἐκκομίζω, κομίζω ἔξω ὁμοῦ, αὐτῷ τὴν μητέρα Ἰσοκρ. 388C· ἐπὶ κηδείας, Φύλαρχ. 25, Πλουτ. Γ. Γράκχ. 14, πρβλ. συνεκφέρω.
ΙΙ. βοηθῶ εἰς ἐκτέλεσιν, συνεργῶ εἰς κατόρθωσιν, συντελῶ, Εὐρ. Ἱππ. 465· χρή... οὕτω τῶν ὁμαιμόνων κακὰ συνεκκομίζειν, ἐξάγειν ὁμοῦ, συνεξάγειν ἢ ὑποφέρειν ὁμοῦ, ὁ αὐτ. ἐν Ὀρέστ. 685· συνεκκομίζειν σοι πόνους Ἠλ. 73.
French (Bailly abrégé)
1 emporter ensemble ou en même temps : τινά τινι une personne avec une autre;
2 aider à porter.
Étymologie: σύν, ἐκκομίζω.
Greek Monolingual
Α
1. μεταφέρω συγχρόνως
2. φροντίζω από κοινού την εκφορά νεκρού
3. υπομένω, υποφέρω μαζί με κάποιον («δεῑ δή με... μόχθον 'πικουφίζουσαν... συνεκκομίζειν σοὶ πόνους», Ευρ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < συν- + ἐκκομίζω «μεταφέρω, υποφέρω»].
Greek Monolingual
Α
1. μεταφέρω συγχρόνως
2. φροντίζω από κοινού την εκφορά νεκρού
3. υπομένω, υποφέρω μαζί με κάποιον («δεῑ δή με... μόχθον 'πικουφίζουσαν... συνεκκομίζειν σοὶ πόνους», Ευρ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < συν- + ἐκκομίζω «μεταφέρω, υποφέρω»].