τυκτά: Difference between revisions
From LSJ
(Bailly1_5) |
(42) |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=achevé, accompli, somptueux (festin).<br />'''Étymologie:''' mot perse. | |btext=achevé, accompli, somptueux (festin).<br />'''Étymologie:''' mot perse. | ||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=Α<br />([[κατά]] τον <b>Ηρόδ.</b>) «τέλειον δεῑπνον βασιλήϊον».<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Λ. περσ. προέλευσης]. | |||
}} | }} |
Revision as of 12:44, 29 September 2017
English (LSJ)
a Persian word, which Hdt. (9.110) translates by τέλειον δεῖπνον βασιλήϊον.
Greek (Liddell-Scott)
τυκτά: Περσικὴ λέξις (tacht), ἣν ὁ Ἡρόδ. 6. 110 ἑρμηνεύει διὰ τοῦ τέλειον δεῖπνον βασιλήιον.
French (Bailly abrégé)
achevé, accompli, somptueux (festin).
Étymologie: mot perse.
Greek Monolingual
Α
(κατά τον Ηρόδ.) «τέλειον δεῑπνον βασιλήϊον».
[ΕΤΥΜΟΛ. Λ. περσ. προέλευσης].