ὑπερθαύμαστος: Difference between revisions
From LSJ
Εἷς ἐστι δοῦλος οἰκίας ὁ δεσπότης → Unus familiae servus ipse adeo est herus → Nur einen Sklaven gibt's allein im Haus, den Herrn
(Bailly1_5) |
(43) |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ος, ον :<br />tout à fait admirable.<br />'''Étymologie:''' [[ὑπερθαυμάζω]]. | |btext=ος, ον :<br />tout à fait admirable.<br />'''Étymologie:''' [[ὑπερθαυμάζω]]. | ||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=-ον, ΜΑ [[θαυμαστός]]<br />εξαιρετικά [[θαυμαστός]]. | |||
}} | }} |
Revision as of 12:53, 29 September 2017
English (LSJ)
ον,
A most admirable, AP15.16 (Const. Rhod.).
Greek (Liddell-Scott)
ὑπερθαύμαστος: -ον, λίαν ἢ πλεῖστον ὅσον θαυμαστός, Ἀνθ. Π. 15. 16.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
tout à fait admirable.
Étymologie: ὑπερθαυμάζω.