πιθηκοφαγέω: Difference between revisions
From LSJ
ὁ γοῦν Ἀνάγυρός μοι κεκινῆσθαι δοκεῖ → did somebody fart, seems to me the Anagyros has been stirred up, I knew someone was raising a stink, the fat is in the fire
(Bailly1_4) |
(6) |
||
Line 18: | Line 18: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=-ῶ :<br />se nourrir de singes.<br />'''Étymologie:''' [[πίθηκος]], [[φαγεῖν]]. | |btext=-ῶ :<br />se nourrir de singes.<br />'''Étymologie:''' [[πίθηκος]], [[φαγεῖν]]. | ||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''πῐθηκοφᾰγέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i> ([[φαγεῖν]]), [[τρώω]] [[κρέας]] πιθήκου, σε Ηρόδ. | |||
}} | }} |
Revision as of 01:12, 31 December 2018
English (LSJ)
A eat ape's flesh, Hdt.4.194.
German (Pape)
[Seite 614] Affen, Affenfleisch essen, Her. 4, 194.
Greek (Liddell-Scott)
πῐθηκοφᾰγέω: τρώγω σάρκας πιθήκου, Ἡρόδ. 4. 194.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
se nourrir de singes.
Étymologie: πίθηκος, φαγεῖν.
Greek Monotonic
πῐθηκοφᾰγέω: μέλ. -ήσω (φαγεῖν), τρώω κρέας πιθήκου, σε Ηρόδ.